Aide pour une traduction complète d'un Acte de Baptême en Latin [Résolu]

Avatar du membre
RamsBern
Messages : 265
Enregistré le : 01 févr. 2014 09:59

Aide pour une traduction complète d'un Acte de Baptême en Latin

Messagepar RamsBern » 01 avr. 2023 14:25

Bonjour
Aide pour une traduction complète d'un Acte de Mariage en Latin vers le Français :
Acte de Duthoit Jean Baptiste & Knockaert Marie anne Josephe
Mariage le 11 mai 1766 à Bas-Warneton ( Belgique )
voici le lien :
Bas-Warneton / Neerwaasten (Comines-Warneton / Komen-Waasten):
Paroisse Saint Martin
Actes mélangés
1752 - 1778
92 sur 216 • p. 92
Acte en Latin


Cliquer ici

1766 Mariage Duthoit & Knockaert (2).jpg

Cordialement Merci
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

atha
VIP
Messages : 1103
Enregistré le : 25 juil. 2006 11:35

Re: Aide pour une traduction complète d'un Acte de Baptême en Latin

Messagepar atha » 02 avr. 2023 20:16

Bonsoir ...?,

le 11 mai 1766 après les trois bans et aucun empêchement, mariage de Jean Baptiste DUTHOIT de Neerwaasten, fils de Toussaint (? Tousani) et Marie Thérèse KERLE
& Marie Joseph Knockaert Wastenentis, fille de Jean Baptiste et Marie Anne Joseph CAPONT
témoins : Francis KERLE, oncle du marié et Nicolas CAPONT, oncle de la mariée

Bonne soirée
Annie

Avatar du membre
Pôle Nord
VIP
Messages : 1243
Enregistré le : 07 févr. 2015 20:00

Re: Aide pour une traduction complète d'un Acte de Baptême en Latin

Messagepar Pôle Nord » 02 avr. 2023 20:56

Bonjour,

Quelques précisions sur les lieux :
atha a écrit :
02 avr. 2023 20:16
Jean Baptiste DUTHOIT de Neerwaasten
Jean Baptiste DUTHOIT de Bas-Warneton
atha a écrit :
02 avr. 2023 20:16
Marie Joseph Knockaert Wastenentis
Marie Joseph KNOCKAERT de Warneton
Cordialement,
Pol

atha
VIP
Messages : 1103
Enregistré le : 25 juil. 2006 11:35

Re: Aide pour une traduction complète d'un Acte de Baptême en Latin

Messagepar atha » 03 avr. 2023 09:46

Bonjour Pol,

Merci pour votre participation à cette traduction ; je m'étais contentée de reproduire les lieux tels qu'indiqués dans l'acte :) ... bien que Wastenentis ne signifiait pas grand chose pour moi !
Bonne journée
Annie

Avatar du membre
RamsBern
Messages : 265
Enregistré le : 01 févr. 2014 09:59

Re: Aide pour une traduction complète d'un Acte de Baptême en Latin

Messagepar RamsBern » 03 avr. 2023 10:17

Bonjour
Je vous remercie pour votre aide .
une question
Sur l'acte est-il indiqué l'âge des parents
pour les recherches c'est plus facile
Cordialement Merci
Bernard

Avatar du membre
Pôle Nord
VIP
Messages : 1243
Enregistré le : 07 févr. 2015 20:00

Re: Aide pour une traduction complète d'un Acte de Baptême en Latin

Messagepar Pôle Nord » 03 avr. 2023 14:00

Bonjour,
RamsBern a écrit :
03 avr. 2023 10:17
Sur l'acte est-il indiqué l'âge des parents
Hélas non, la traduction d'Annie est complète.
C'est déjà beau d'avoir les noms des parents !

Il y a beaucoup de lacunes à Bas-Warneton, et je ne trouve pas le mariage DUTHOIT-KERLE.
Le mariage KNOCKAERT-CAPONT / CNOQUAERT-CAPPON a eu lieu le 2 novembre 1734 à Warneton d'après la table des mariages, mais l'acte a disparu.
Cordialement,
Pol

Avatar du membre
RamsBern
Messages : 265
Enregistré le : 01 févr. 2014 09:59

Re: Aide pour une traduction complète d'un Acte de Baptême en Latin

Messagepar RamsBern » 07 avr. 2023 11:24

Bonjour et merci pour votre aide

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité