Bonjour,
Jaimerais avoir SVP la traduction du mariage de Pierre LAMMENS et de Jeanne Marie PRAET du 14/11/1769 à Destelbergen. Je trouve cet acte particulièrement long comparé à dautres et me demande sil contient des informations inhabituelles, faut dire quen dehors des noms je ny comprends pas grand-chose
Vue 97 en bas gauche :
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1481628
Par avance merci pour votre aide à la traduction cet acte.
Bien cordialement
Gilbert
Traduction latin-français mariage Lammens X Praet
-
Pactole
- Messages : 324
- Enregistré le : 22 nov. 2007 17:31
Traduction latin-français mariage Lammens X Praet
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction latin-français mariage Lammens X Praet
Bonjour
L'acte contient beaucoup d'informations !
Quand vous connaissez les noms et les lieux,indiquez-les dans la demande.Dans les noms flamands j'ai pu faire des erreurs et je n'ai pas identifier la paroisse de l'épouse.Est-ce une ancienne commune ou un lieu-dit ?
L'an du Seigneur 1769 le 14e jour de novembre
les fiançailles préalables étant faîtes devant moi-même Révérend
Seigneur curé de calch.... et les trois
bans antenuptiaux tant ici que
dans l'église de calche... sans
aucun empêchement canonique trouvé
contractèrent mariage devant moi soussigné
curé,du consentement préalable du Révèrend
Seigneur jjDe Meyer lui-même curé de
ca...,curé de l'épouse
petrus Lammens fils de Petrus fils de Joes et
de Livina Schatteman mariés,veuf de Georgia
piters,paroissien de destelberghe
originaire de Wetteren
et Joanna maria praet fille de franciscus
et de Livina .. Veraest mariés,paroissienne
de cal... originaire de heusden
les témoins furent Jacobus de Wilde et
Joanna Verbruggen
L'acte contient beaucoup d'informations !
Quand vous connaissez les noms et les lieux,indiquez-les dans la demande.Dans les noms flamands j'ai pu faire des erreurs et je n'ai pas identifier la paroisse de l'épouse.Est-ce une ancienne commune ou un lieu-dit ?
L'an du Seigneur 1769 le 14e jour de novembre
les fiançailles préalables étant faîtes devant moi-même Révérend
Seigneur curé de calch.... et les trois
bans antenuptiaux tant ici que
dans l'église de calche... sans
aucun empêchement canonique trouvé
contractèrent mariage devant moi soussigné
curé,du consentement préalable du Révèrend
Seigneur jjDe Meyer lui-même curé de
ca...,curé de l'épouse
petrus Lammens fils de Petrus fils de Joes et
de Livina Schatteman mariés,veuf de Georgia
piters,paroissien de destelberghe
originaire de Wetteren
et Joanna maria praet fille de franciscus
et de Livina .. Veraest mariés,paroissienne
de cal... originaire de heusden
les témoins furent Jacobus de Wilde et
Joanna Verbruggen
Amicalement Graffit 


-
Pactole
- Messages : 324
- Enregistré le : 22 nov. 2007 17:31
Re: Traduction latin-français mariage Lammens X Praet
Bonjour,
Merci beaucoup Graffit pour votre travail et dévouement à ce forum. Je n'ai malheureusement pas de noms de lieux ou paroisses autre que les noms mentionnés dans l'acte tel Wetteren, Heusden et Destelbergen.
Amicalement,
Gilbert
Merci beaucoup Graffit pour votre travail et dévouement à ce forum. Je n'ai malheureusement pas de noms de lieux ou paroisses autre que les noms mentionnés dans l'acte tel Wetteren, Heusden et Destelbergen.
Amicalement,
Gilbert
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi