Re bonjour , je viens de trouver (je crois) l'acte de décès de mon arriere .......Grand père
Quelqu'un peut il m'aider à traduire l'acte celui ci est de mauvaise qualite. il se trouve p 471/589 dans les décès de Gand le 31 octobre 1825. je joins une capture d'écran mais assez illisible
traduction acte en flamand
-
sopaline80
- Messages : 120
- Enregistré le : 27 janv. 2017 16:50
traduction acte en flamand
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
michel7784
- Messages : 189
- Enregistré le : 11 déc. 2016 10:46
Re: traduction acte en flamand
Traduction approximative, mais le fond devrait être respecté.
le trois novembre 1825, à neuf heures et quart du matin, ....blabla bla, de l'état civil de la ville de Gand, province de Flandre orientale, ont comparu, Franciscus Seys 77 ans, jardinier, et Livinius Maran, 78 ans, jardinier, tous deux habitant de cette ville, connaissances du défunt, ont déclaré que le 31 octobre dernier, à 8 heures 30 le matin, Jaques STEVENS, 73 ans, natif de Gentbrugge, postier, domicilié en cette ville dans la "Voldere Straete", fils célibataire de Joannes et de Catherine De Roef,est décédé, après lecture les comparant signé avec nous....
Bonne soirée
Michel
le trois novembre 1825, à neuf heures et quart du matin, ....blabla bla, de l'état civil de la ville de Gand, province de Flandre orientale, ont comparu, Franciscus Seys 77 ans, jardinier, et Livinius Maran, 78 ans, jardinier, tous deux habitant de cette ville, connaissances du défunt, ont déclaré que le 31 octobre dernier, à 8 heures 30 le matin, Jaques STEVENS, 73 ans, natif de Gentbrugge, postier, domicilié en cette ville dans la "Voldere Straete", fils célibataire de Joannes et de Catherine De Roef,est décédé, après lecture les comparant signé avec nous....
Bonne soirée
Michel
Modifié en dernier par michel7784 le 03 févr. 2020 23:26, modifié 1 fois.
-
sopaline80
- Messages : 120
- Enregistré le : 27 janv. 2017 16:50
Re: traduction acte en flamand
Merci beaucoup , je co.tinue mes recherches , ce n est pas le bon Jacobus Stevens.Cordialement
-
mietjemek
- VIP
- Messages : 2841
- Enregistré le : 11 mai 2014 23:32
Re: traduction acte en flamand
Bonjour Sopaline,
il faudrait donner des détails(parents, épouse, et...) sur votre arrière grand père pour qu'on puisse chercher pour/avec vous.
amicalement,
myriam
il faudrait donner des détails(parents, épouse, et...) sur votre arrière grand père pour qu'on puisse chercher pour/avec vous.
amicalement,
myriam
-
sopaline80
- Messages : 120
- Enregistré le : 27 janv. 2017 16:50
Re: traduction acte en flamand
Bonjour Mietjemek,
Je sais que Jacques Stevens est né le 23 octobre 1780 à l eglise St Baaf de Gand , son père s appelait Pierre Stevens né le 26 février 1738 - décédé le 9 mai 1805 à Gand et sa mère Anne Catherine Vion ?? née le 14 mars 1732 ( fille ill Blaton) décédée le 2 décembre 1812 à Gand
il s' est marié le 2 avril 1802 à Gand avec Eugenia Abelina Timmermans née le 26 mai 1780 à Gand et décedée le 14 avril 1844 à Gand
Ce qui complique la tâche , c'est que un de leurs fils , s'appel également Jacques , il est né le 18 octobre 1809 à Gand et est décédé le 10 octobre 1866 à Gand
Voila tout ce que je peux vous donner comme renseignements
Un grand merci par avance
Sopaline
Je sais que Jacques Stevens est né le 23 octobre 1780 à l eglise St Baaf de Gand , son père s appelait Pierre Stevens né le 26 février 1738 - décédé le 9 mai 1805 à Gand et sa mère Anne Catherine Vion ?? née le 14 mars 1732 ( fille ill Blaton) décédée le 2 décembre 1812 à Gand
il s' est marié le 2 avril 1802 à Gand avec Eugenia Abelina Timmermans née le 26 mai 1780 à Gand et décedée le 14 avril 1844 à Gand
Ce qui complique la tâche , c'est que un de leurs fils , s'appel également Jacques , il est né le 18 octobre 1809 à Gand et est décédé le 10 octobre 1866 à Gand
Voila tout ce que je peux vous donner comme renseignements
Un grand merci par avance
Sopaline
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi