Bonjour à tous,
je viens de rechercher l'acte de mariage de LERCH François Joseph et de BARTH Marie Anne le 10/2/1873 à Lochwiller (67) visible à l'adresse suivante page 4. Malheureusement pour moi je ne comprends pas du tout l'allemand !
http://archives.bas-rhin.fr/detail-docu ... 55-1273914
Il est à noter que les 3 premières pages sont consacrées à la copie d'un "Acte respectueux" fait à Marmoutier (67) par lequel Marie Anne BARTH demande à ses parents d'autoriser son mariage. Ceux-ci l'ayant d'ailleurs refusé.
Je vous joins une copie-écran de l'acte mais qui n'est pas très net. Je n'ai pas réussi à avoir mieux.
Merci d'avance pour toute traduction/transcription
Régis VANDAMME
Acte de mariage en Allemand [Résolu]
-
regisvan
- Messages : 247
- Enregistré le : 26 févr. 2008 09:39
Acte de mariage en Allemand
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
Marc Grattepanche
- VIP
- Messages : 2564
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: Acte de mariage en Allemand
Bonjour,
ce que je lis:
"Le dix février mille huit cent soixante treize à sept heures du soir
Acte de mariage conclu publiquement en la mairie de Lochwiller
de Lerch Joseph célibataire
né à Lochwiller le cinq juillet mille huit cent trente huit
comme il résulte de l'acte de naissance en la dite commune
profession de cultivateur habitant à Lochwiller majeur
fils légitime de défunt Lerch Joseph
en son vivant habitant à Lochwiller où il est décédé le dix-neuf
novembre mille huit cent soixante neuf comme il résulte de l'acte de décès en cette commune
et de défunte Mengus Madeleine en son vivant habitant à Lochwiller où elle est décédée
le dix huit janvier mille huit cent cinquante cinq comme il résulte de l'acte de décès en cette commune
et de Barth Anne Marie célibataire
née à Lochwiller le douze avril mille huit cent quarante deux
comme il résulte de l'acte de naissance en la dite commune
sans profession habitant à Lochwiller majeure
fille légitime de Barth Laurent âgé de soixante huit ans
cultivateur habitant à Lochwiller
et de Michel Marie Anne âgée de soixante deux ans
sans profession habitant à Lochwiller
Les publications de mariage ont été faites à Lochwiller lieu de résidence des deux époux et des
parents de la mariée les douze et dix-neuf janvier mille huit cent soixante treize comme il résulte des
actes de cette commune. Les parents de la future mariée ont refusé leur consentement à la conclusion du
présent mariage comme cela est indiqué dans le 'Procès verbal de notification d'acte respectueux' établi
à la demande faite par la future mariée le quatre janvier mille huit cent soixante treize au notaire
Adam et que le dit notaire a présenté à ses susdits parents Laurent Barth et Marie Anne Michel qui
l'ont refusé. Le dit procès verbal paraphé par nous et par son auteur devra rester annexé au présent
acte de mariage. Attendu que, au regard des exigences de la loi, l'âge de la mariée ne le rend pas nécessaire
la cérémonie s'est poursuivie en vue de la conclusion du mariage entre Lerch Joseph et Barth Anne Marie.
Le présent acte ainsi que des diverses dispositions du code civil dont le chapitre 6 titre 5 livre 1
du dit code ont été lus par moi officier de l'état civil conformément à la loi. En conséquence
les époux ici présents ont déclaré vouloir se prendre pour époux
l'un Barth Anne Marie l'autre Lerch Joseph
En présence des quatre témoins ci après désignés:
Premier témoin Faulhaber Jean âgé de trente neuf ans
cultivateur habitant à Lochwiller
qui a déclaré être oncle de la mariée
Second témoin Haussner Jean âgé de quarante six ans
cultivateur habitant à Lochwiller
qui a déclaré être cousin du marié
Troisième témoin Lerch Laurent âgé de quarante quatre ans
cultivateur habitant à Lochwiller
qui a déclaré être frère du marié
Quatrième témoin Martin Jacques âgé de trente et un ans
instituteur habitant à Lochwiller
qui a déclaré être ami des mariés
En conséquence, moi Michel Joseph officier de l'état civil ait déclaré au nom de la loi
que les susdits époux sont unis par le mariage.
J'ai ensuite interrogé les époux et les gens présents et consentants au mariage s'il avait été
fait un contrat de mariage ce à quoi il m'a été répondu qu'il a été fait un contrat le dix février mille
huit cent soixante treize devant le notaire Adam.
Après relecture, cet acte a été signé par les susdits mariés, les témoins et autres personnes présentes
et l'officier de l'état civil
(Lerch Joseph) (Faulhaber) (Lerch)
(Maria Brath) (Haussner) (Martin J)
Le maire
(Michel)
ce que je lis:
"Le dix février mille huit cent soixante treize à sept heures du soir
Acte de mariage conclu publiquement en la mairie de Lochwiller
de Lerch Joseph célibataire
né à Lochwiller le cinq juillet mille huit cent trente huit
comme il résulte de l'acte de naissance en la dite commune
profession de cultivateur habitant à Lochwiller majeur
fils légitime de défunt Lerch Joseph
en son vivant habitant à Lochwiller où il est décédé le dix-neuf
novembre mille huit cent soixante neuf comme il résulte de l'acte de décès en cette commune
et de défunte Mengus Madeleine en son vivant habitant à Lochwiller où elle est décédée
le dix huit janvier mille huit cent cinquante cinq comme il résulte de l'acte de décès en cette commune
et de Barth Anne Marie célibataire
née à Lochwiller le douze avril mille huit cent quarante deux
comme il résulte de l'acte de naissance en la dite commune
sans profession habitant à Lochwiller majeure
fille légitime de Barth Laurent âgé de soixante huit ans
cultivateur habitant à Lochwiller
et de Michel Marie Anne âgée de soixante deux ans
sans profession habitant à Lochwiller
Les publications de mariage ont été faites à Lochwiller lieu de résidence des deux époux et des
parents de la mariée les douze et dix-neuf janvier mille huit cent soixante treize comme il résulte des
actes de cette commune. Les parents de la future mariée ont refusé leur consentement à la conclusion du
présent mariage comme cela est indiqué dans le 'Procès verbal de notification d'acte respectueux' établi
à la demande faite par la future mariée le quatre janvier mille huit cent soixante treize au notaire
Adam et que le dit notaire a présenté à ses susdits parents Laurent Barth et Marie Anne Michel qui
l'ont refusé. Le dit procès verbal paraphé par nous et par son auteur devra rester annexé au présent
acte de mariage. Attendu que, au regard des exigences de la loi, l'âge de la mariée ne le rend pas nécessaire
la cérémonie s'est poursuivie en vue de la conclusion du mariage entre Lerch Joseph et Barth Anne Marie.
Le présent acte ainsi que des diverses dispositions du code civil dont le chapitre 6 titre 5 livre 1
du dit code ont été lus par moi officier de l'état civil conformément à la loi. En conséquence
les époux ici présents ont déclaré vouloir se prendre pour époux
l'un Barth Anne Marie l'autre Lerch Joseph
En présence des quatre témoins ci après désignés:
Premier témoin Faulhaber Jean âgé de trente neuf ans
cultivateur habitant à Lochwiller
qui a déclaré être oncle de la mariée
Second témoin Haussner Jean âgé de quarante six ans
cultivateur habitant à Lochwiller
qui a déclaré être cousin du marié
Troisième témoin Lerch Laurent âgé de quarante quatre ans
cultivateur habitant à Lochwiller
qui a déclaré être frère du marié
Quatrième témoin Martin Jacques âgé de trente et un ans
instituteur habitant à Lochwiller
qui a déclaré être ami des mariés
En conséquence, moi Michel Joseph officier de l'état civil ait déclaré au nom de la loi
que les susdits époux sont unis par le mariage.
J'ai ensuite interrogé les époux et les gens présents et consentants au mariage s'il avait été
fait un contrat de mariage ce à quoi il m'a été répondu qu'il a été fait un contrat le dix février mille
huit cent soixante treize devant le notaire Adam.
Après relecture, cet acte a été signé par les susdits mariés, les témoins et autres personnes présentes
et l'officier de l'état civil
(Lerch Joseph) (Faulhaber) (Lerch)
(Maria Brath) (Haussner) (Martin J)
Le maire
(Michel)
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
-
regisvan
- Messages : 247
- Enregistré le : 26 févr. 2008 09:39
Re: Acte de mariage en Allemand
Bonjour à tous, bonjour Marc,
Je te remercie beaucoup pour cette traduction littérale de cet acte de mariage.
Tu as du y passer pas mal de temps vu la longueur de cet acte.
Encore un GRAND MERCI
Régis
Je te remercie beaucoup pour cette traduction littérale de cet acte de mariage.
Tu as du y passer pas mal de temps vu la longueur de cet acte.
Encore un GRAND MERCI
Régis
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi