Bonjour,
Est il possible de me traduire un acte de naissance à KOOIGEM s'il vous plait ?
Vous le trouverez à la page 63/159 du lien ci-dessous:
https://search.arch.be/fr/rechercher-de ... 0_0_0057_r
Il s'agit de l'acte en date du 19/05/1670.
Par avance, je vous en remercie.
Erick.
DEMANDE TRADUCTION ACTE NAISSANCE LATIN BELGIQUE KOOIGEM
-
chcanoir
- Messages : 82
- Enregistré le : 21 mars 2009 01:16
-
mietjemek
- VIP
- Messages : 2841
- Enregistré le : 11 mai 2014 23:32
Re: DEMANDE TRADUCTION ACTE NAISSANCE LATIN BELGIQUE KOOIGEM
Bonsoir,
je ne suis pas experte en lecture, mais voici ce que je pense lire;
die 19 maij 1670 infrascriptus baptizavi Petrum DE LAETERE filium Mathei et Marguaritae VAN DEN BUSS?? conjugum. Susceptoribus Livino ? et Catharinam BENTENS??
le 19.05.1670 le sousigné ai baptisé Pierre DE LAETERE fils de Mathieu et Margueritte VAN DEN BUSS?? son épouse. Témoins Livinus ?? et Catherine BENTENS??
M.VAN DE PITTE pastor in Koijghem
amicalement,
myriam
je ne suis pas experte en lecture, mais voici ce que je pense lire;
die 19 maij 1670 infrascriptus baptizavi Petrum DE LAETERE filium Mathei et Marguaritae VAN DEN BUSS?? conjugum. Susceptoribus Livino ? et Catharinam BENTENS??
le 19.05.1670 le sousigné ai baptisé Pierre DE LAETERE fils de Mathieu et Margueritte VAN DEN BUSS?? son épouse. Témoins Livinus ?? et Catherine BENTENS??
M.VAN DE PITTE pastor in Koijghem
amicalement,
myriam
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: DEMANDE TRADUCTION ACTE NAISSANCE LATIN BELGIQUE KOOIGEM
Bonjour
Pour compléter la lecture de Myriam
mère Catherine VANDERBUSSCHE
parrain Liévin ROOSE à confirmer
marraine Catherine BOUTENS
Pour compléter la lecture de Myriam
mère Catherine VANDERBUSSCHE
parrain Liévin ROOSE à confirmer
marraine Catherine BOUTENS
Amicalement Graffit 


-
chcanoir
- Messages : 82
- Enregistré le : 21 mars 2009 01:16
Re: DEMANDE TRADUCTION ACTE NAISSANCE LATIN BELGIQUE KOOIGEM
Bonjour Myriam, bonjour Graffit,
Je vous remercie pour votre aide et traduction.
C'est très gentil et sympa de votre part.
Erick.
Je vous remercie pour votre aide et traduction.
C'est très gentil et sympa de votre part.
Erick.
-
mietjemek
- VIP
- Messages : 2841
- Enregistré le : 11 mai 2014 23:32
Re: DEMANDE TRADUCTION ACTE NAISSANCE LATIN BELGIQUE KOOIGEM
Bonjour Graffit,
Meric de compéter ma lecture
amicalement,
myriam
Meric de compéter ma lecture
amicalement,
myriam
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : VERLAINE et 0 invité
Geneachtimi