Bonjour à toutes et à tous,
J'ai besoin de votre aide pour la traduction de l'acte de mariage de Pierre Basile Stanislas PLU & Marie Catherine Thérèse STEP Cliquer ici
Il se sont mariés à Godewaersvelde en 1792.
D'avance je vous remercie.
Amicalement, Alain
acte en latin Godewaersvelde 1792 [Résolu]
-
alain Quaegebeur
- VIP
- Messages : 2490
- Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50
acte en latin Godewaersvelde 1792
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: acte en latin Godewaersvelde 1792
Bonsoir
L'an du seigneur mille sept cent quatre vingt douze le huitième jour de mai,les fiançailles faites et les trois proclamations de bans dans cette (paroisse) et dans l'église paroissiale de Meteren entre pierre Basile stanislas plu de meteren jeune homme fils de Jean francois de Bailleul,et d'isabelle thérèse huÿghe de merris d'une part: et marie Catherine* thérèse Step de Lotteren jeune fille,fille de jacques francois habitant de Wastene et marie thérèse vermeersch de neuve église,d'autre part:ayant le consentement requis des intéressés,et aucun empêchement trouvé,moi soussigné curé de cette paroisse les ai unis en mariage dans le seigneur en présence des témoins jacques francois Step père de l'épouse jean francois plu père de l'époux jean francois et mathieu jacques plu deux frères de ce même époux qui avec moi ont signé dessous en double ce que j'atteste le jour et an que dessus
suivent les signatures
*catherine une 2ème fois
Que de françois
L'an du seigneur mille sept cent quatre vingt douze le huitième jour de mai,les fiançailles faites et les trois proclamations de bans dans cette (paroisse) et dans l'église paroissiale de Meteren entre pierre Basile stanislas plu de meteren jeune homme fils de Jean francois de Bailleul,et d'isabelle thérèse huÿghe de merris d'une part: et marie Catherine* thérèse Step de Lotteren jeune fille,fille de jacques francois habitant de Wastene et marie thérèse vermeersch de neuve église,d'autre part:ayant le consentement requis des intéressés,et aucun empêchement trouvé,moi soussigné curé de cette paroisse les ai unis en mariage dans le seigneur en présence des témoins jacques francois Step père de l'épouse jean francois plu père de l'époux jean francois et mathieu jacques plu deux frères de ce même époux qui avec moi ont signé dessous en double ce que j'atteste le jour et an que dessus
suivent les signatures
*catherine une 2ème fois
Que de françois
Amicalement Graffit 


-
alain Quaegebeur
- VIP
- Messages : 2490
- Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50
Re: acte en latin Godewaersvelde 1792
Bonjour Graffit,
Je vous remercie pour la traduction de cet acte de mariage. Que de François comme vous dites !
Bonne journée,
Bien amicalement, Alain
Je vous remercie pour la traduction de cet acte de mariage. Que de François comme vous dites !
Bonne journée,
Bien amicalement, Alain
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi