Bonjour,
Si je ne me suis pas trompée, il s'agit de l'acte de baptême de Michel GHEEAERT à Bissezeele le3.02.1630.
Pouvez-vous m'indiquer le nom des parents ?
D'avance merci,
Cordialement
Annie
Traduction latin - Baptême GHEERAERT Michel - Bissezeele [Résolu]
-
annie59254
- VIP
- Messages : 1287
- Enregistré le : 27 févr. 2010 15:50
Traduction latin - Baptême GHEERAERT Michel - Bissezeele
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction latin - Baptême GHEERAERT Michel - Bissezeele
Bonjour
Les parents Nicolas et Jossine
Il me semble qu'il est écrit flam ce serait donc une fille
Bonnes recherches
Les parents Nicolas et Jossine
Il me semble qu'il est écrit flam ce serait donc une fille
Bonnes recherches
Amicalement Graffit 


-
annie59254
- VIP
- Messages : 1287
- Enregistré le : 27 févr. 2010 15:50
Re: Traduction latin - Baptême GHEERAERT Michel - Bissezeele
Bonjour Graffit et merci de votre réponse.
Cela n'arrange pas mes affaires...
Cordialement
Annie
Cela n'arrange pas mes affaires...
Cordialement
Annie
-
dufi78
- Messages : 748
- Enregistré le : 22 avr. 2015 00:56
Re: Traduction latin - Baptême GHEERAERT Michel - Bissezeele
Bonjour,
A noter que le patronyme de la mère est absent (sauf s'il est aussi GHEERAERT).
Pour aller dans le sens de la thèse de graffit, on remarquera que l'enfant porte le prénom de la marraine, et non du parrain.
Pourtant l'idée d'un enfant mâle est couramment reprise dans geneanet dont :
https://gw.geneanet.org/vantours?n=ghee ... 2&p=michel
Bonne poursuite dans vos recherches
A noter que le patronyme de la mère est absent (sauf s'il est aussi GHEERAERT).
Pour aller dans le sens de la thèse de graffit, on remarquera que l'enfant porte le prénom de la marraine, et non du parrain.
Pourtant l'idée d'un enfant mâle est couramment reprise dans geneanet dont :
https://gw.geneanet.org/vantours?n=ghee ... 2&p=michel
Bonne poursuite dans vos recherches
Frédéric D.
Vous ne trouvez pas étrange qu’aujourd’hui des ordinateurs demandent à des humains de prouver qu’ils ne sont pas des robots ?
Vous ne trouvez pas étrange qu’aujourd’hui des ordinateurs demandent à des humains de prouver qu’ils ne sont pas des robots ?
-
annie59254
- VIP
- Messages : 1287
- Enregistré le : 27 févr. 2010 15:50
Re: Traduction latin - Baptême GHEERAERT Michel - Bissezeele
Bonjour et merci de votre réponse.
C"est en cherchant les parents de Michel GHEERAERT que j'ai relevé cet acte de naissance, donc faux. Une soeur ? Les parents sont-ils les bons ? rien ne le dit.
Pouvez-vous me donner les noms et prénoms des parrain et marraine ?
Merci d'avance,
Je ne suis pas étonnée d'une erreur qui se répète sur Geneanet, car beaucoup de données proviennent de sources non vérifiées qui se trouvent ainsi dupliquées. C'est pourquoi je mets un point d'honneur à mentionner mes sources. Avouez qu'avec les permaliens c'est quand même plus facile
Cordialement
Annie
C"est en cherchant les parents de Michel GHEERAERT que j'ai relevé cet acte de naissance, donc faux. Une soeur ? Les parents sont-ils les bons ? rien ne le dit.
Pouvez-vous me donner les noms et prénoms des parrain et marraine ?
Merci d'avance,
Je ne suis pas étonnée d'une erreur qui se répète sur Geneanet, car beaucoup de données proviennent de sources non vérifiées qui se trouvent ainsi dupliquées. C'est pourquoi je mets un point d'honneur à mentionner mes sources. Avouez qu'avec les permaliens c'est quand même plus facile
Cordialement
Annie
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction latin - Baptême GHEERAERT Michel - Bissezeele
Bonjour
Le parrain Jacque HERBRECHT
La marraine Michèle VANDEN BUSSCHE
de Bissezeele
Bon après-midi
Le parrain Jacque HERBRECHT
La marraine Michèle VANDEN BUSSCHE
de Bissezeele
Bon après-midi
Amicalement Graffit 


-
annie59254
- VIP
- Messages : 1287
- Enregistré le : 27 févr. 2010 15:50
Re: Traduction latin - Baptême GHEERAERT Michel - Bissezeele
Bonjour Graffit et merci de votre réponse
Cordialement
Annie
Cordialement
Annie
-
dporeye
- VIP
- Messages : 1459
- Enregistré le : 28 avr. 2008 15:04
Re: Traduction latin - Baptême GHEERAERT Michel - Bissezeele
Bonjour à tous,
Bissezeele
Pour comparaison décriture, une naissance Michelle dun autre couple GHEERAERT le 31/03/1634
Page 16 sur la base du site en bas
Données sur relevé Je ne sais pas lire cet acte.
Bon courage... Graffit ?
Danièle
Bissezeele
Pour comparaison décriture, une naissance Michelle dun autre couple GHEERAERT le 31/03/1634
Page 16 sur la base du site en bas
Données sur relevé Je ne sais pas lire cet acte.
Bon courage... Graffit ?
Danièle
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction latin - Baptême GHEERAERT Michel - Bissezeele
Merci Danièle
Dans cet autre acte c'est bien une fille l'acte est en haut de la page 17
L'écriture du curé est si petite que la distinction entre le m final et le s final qu'il ne fait pas toujours de la même manière est bien difficile
Le 16 mars 1630 c'est le baptême d'un fils Petrus le "filius" a la même terminaison que dans l'acte du 3 février 1630 et dans celle du 31 mars 1630 où je lis plutôt "filiam"Cliquer ici
Fille ou garçon
C'est à mon avis la généalogie qui aidera à trancher sans oublier la remarque de dufi concernant le prénom de la marraine
En attendant d'autres avis
Dans cet autre acte c'est bien une fille l'acte est en haut de la page 17
L'écriture du curé est si petite que la distinction entre le m final et le s final qu'il ne fait pas toujours de la même manière est bien difficile
Le 16 mars 1630 c'est le baptême d'un fils Petrus le "filius" a la même terminaison que dans l'acte du 3 février 1630 et dans celle du 31 mars 1630 où je lis plutôt "filiam"Cliquer ici
Fille ou garçon
En attendant d'autres avis
Amicalement Graffit 


-
jdbeau
- Messages : 110
- Enregistré le : 12 avr. 2008 00:31
Re: Traduction latin - Baptême GHEERAERT Michel - Bissezeele
Bonjour,
Puisque le curé précise en marge la "légitimité" des baptisés, il est facile de distinguer "legittimus" (sic) pour les garçons et "legittima" (re-sic) pour les filles. C'est même ce qu'il y a de plus facile à lire dans ces actes.
Michel de 1630 est bien un garçon, Michelle de 1634 est bien une fille, CQFD.
Quant à déchiffrer le reste...
Cordialement
J.-D. Beau
Puisque le curé précise en marge la "légitimité" des baptisés, il est facile de distinguer "legittimus" (sic) pour les garçons et "legittima" (re-sic) pour les filles. C'est même ce qu'il y a de plus facile à lire dans ces actes.
Michel de 1630 est bien un garçon, Michelle de 1634 est bien une fille, CQFD.
Quant à déchiffrer le reste...
Cordialement
J.-D. Beau
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi