Bonjour à toutes et tous
Je recherche la traduction d'un acte de baptême sur la Commune de Stalhille en Flandre
Concerne Kempynck Julien Willebrord né le 16 avril 1869
Acte issue des Archives de Belgique
Merci à tous pour votre aide
Jean Pierre Devos
Cardonnette
Traduction d'un acte de naissance Belge Kempynck
-
devos jean pierre
- Messages : 338
- Enregistré le : 18 juil. 2007 16:58
Traduction d'un acte de naissance Belge Kempynck
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction d'un acte de naissance Belge Kempynck
Bonsoir Jean Pierre,
Je compte vous faire la traduction en début de soirée.
A tantôt.
Marie
Je compte vous faire la traduction en début de soirée.
A tantôt.
Marie
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction d'un acte de naissance Belge Kempynck
Bonsoir,
STALHILLE, ACTE DE NAISSANCE N°24 KEMPYNCK
Lan 1869 le 17 du mois davril, à 10 heures du matin, pardevant nous, Desire DARSWILDER, bourgmestre, officier de létat civil de la commune de STALHILLE, arrondissement de BRUGGE (=BRUGES) Province de Flandre-Occidentale, sest présenté
Franciscus Josephus KEMPYNCK, ouvrier âgé de 40 ans, né à et habitant cette commune, qui nous a présenté un enfant de sexe masculin né ici hier 16 de ce mois davril à 8 heures du matin, de lui déclarant, et de
Rosalia Francisca DE JONGHE, aide-ménagère âgée de 29 ans, née à OOSTENDE (OSTENDE), habitant cette commune, son épouse,
auquel enfant il a déclaré vouloir donner les prénoms de JULIANUS WILLIBRORDUS.
Les susdites présentation et déclaration ont été faites en présence de
Leopoldus LIPPENS, cultivateur et échevin, âgé de 28 ans, et de
Petrus FLORÉE , garde champêtre âgé de 40 ans,
tous deux habitant cette commune,
qui avec nous et le père comparant, après lecture faite ont signé cet acte.
(signatures)
Bonne soirée.
Marie
STALHILLE, ACTE DE NAISSANCE N°24 KEMPYNCK
Lan 1869 le 17 du mois davril, à 10 heures du matin, pardevant nous, Desire DARSWILDER, bourgmestre, officier de létat civil de la commune de STALHILLE, arrondissement de BRUGGE (=BRUGES) Province de Flandre-Occidentale, sest présenté
Franciscus Josephus KEMPYNCK, ouvrier âgé de 40 ans, né à et habitant cette commune, qui nous a présenté un enfant de sexe masculin né ici hier 16 de ce mois davril à 8 heures du matin, de lui déclarant, et de
Rosalia Francisca DE JONGHE, aide-ménagère âgée de 29 ans, née à OOSTENDE (OSTENDE), habitant cette commune, son épouse,
auquel enfant il a déclaré vouloir donner les prénoms de JULIANUS WILLIBRORDUS.
Les susdites présentation et déclaration ont été faites en présence de
Leopoldus LIPPENS, cultivateur et échevin, âgé de 28 ans, et de
Petrus FLORÉE , garde champêtre âgé de 40 ans,
tous deux habitant cette commune,
qui avec nous et le père comparant, après lecture faite ont signé cet acte.
(signatures)
Bonne soirée.
Marie
-
devos jean pierre
- Messages : 338
- Enregistré le : 18 juil. 2007 16:58
Re: Traduction d'un acte de naissance Belge Kempynck
Bonsoir
Merci à toi Marie pour la promptitude à répondre et aussi pour ta traduction
Merci encore et bonne soirée
Jean Pierre Devos
Cardonnette
Merci à toi Marie pour la promptitude à répondre et aussi pour ta traduction
Merci encore et bonne soirée
Jean Pierre Devos
Cardonnette
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi