Bonsoir,
J'aimerai avoir la traduction de l'acte de mariage de DE MAESSCHALCK Frédéric et DE WILDE Marie Anne.
Un grand merci d'avance
Nicole
Traduction flamand X 1792 Moerbeke Waas (Flandre Orientale)
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Traduction flamand X 1792 Moerbeke Waas (Flandre Orientale)
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction flamand X 1792 Moerbeke Waas (Flandre Orientale)
Bonsoir Nicole,
Lan VI de la République le 29 Vendémiaire*, je soussigné
Egidius Jacobus* Christiaens, Agent Municipal de la commune de Moerbeke,
Élu le 28 Germinal an V** pour lacceptation des actes de naissance,
Mariage et Décès, en vertu de la loi du 20 septembre 1792, ai aujourdhui vendredi à 8 heures du matin proclamé à haute voix au lieu habituel
de publication de la commune de Moerbeke, que Fredericus DE MAESSCHALCK, âgé de 30 ans, célibataire, domicilié dans la commune de MOERBEKE, département de lEscaut, Canton de Lochristi, fils de Joannes
DE MAESSCHALCK et de Judoca Livina* NUTS; et Maria Anna
DE WILDE, âgée de 32 ans, célibataire, domiciliée en
la commune de MOERBEKE, Département de lEscaut, canton de Lo-
christi, fille dAdrien DE WILDE, et dAnna Marie SPIESSENS,
entendaient faire rédiger le 1er Brumaire*** à 9 heures du matin
lacte de leur mariage, en vertu des dispositions de la Loi du 20 septembre 1792, et
jai en application de la même loi fait afficher lextrait de lannonce présente
au lieu habituel de publication de la commune.
s/Egidius Jacobus CHRISTIAENS Agent Municipal
*20 octobre 1797
*Egide (Gilles) Jacques
*Josine Livine
**17 avril 1797
*** 22 octobre 1797
Amitiés
Marie
Lan VI de la République le 29 Vendémiaire*, je soussigné
Egidius Jacobus* Christiaens, Agent Municipal de la commune de Moerbeke,
Élu le 28 Germinal an V** pour lacceptation des actes de naissance,
Mariage et Décès, en vertu de la loi du 20 septembre 1792, ai aujourdhui vendredi à 8 heures du matin proclamé à haute voix au lieu habituel
de publication de la commune de Moerbeke, que Fredericus DE MAESSCHALCK, âgé de 30 ans, célibataire, domicilié dans la commune de MOERBEKE, département de lEscaut, Canton de Lochristi, fils de Joannes
DE MAESSCHALCK et de Judoca Livina* NUTS; et Maria Anna
DE WILDE, âgée de 32 ans, célibataire, domiciliée en
la commune de MOERBEKE, Département de lEscaut, canton de Lo-
christi, fille dAdrien DE WILDE, et dAnna Marie SPIESSENS,
entendaient faire rédiger le 1er Brumaire*** à 9 heures du matin
lacte de leur mariage, en vertu des dispositions de la Loi du 20 septembre 1792, et
jai en application de la même loi fait afficher lextrait de lannonce présente
au lieu habituel de publication de la commune.
s/Egidius Jacobus CHRISTIAENS Agent Municipal
*20 octobre 1797
*Egide (Gilles) Jacques
*Josine Livine
**17 avril 1797
*** 22 octobre 1797
Amitiés
Marie
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Re: Traduction flamand X 1792 Moerbeke Waas (Flandre Orientale)
Bonjour Marie,
Je vous remercie beaucoup pour cette traduction.
Bon dimanche, amitiés
Nicole
Je vous remercie beaucoup pour cette traduction.
Bon dimanche, amitiés
Nicole
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi