Bonjour,
J'aimerai avoir la traduction de l'acte de baptême du 4 mai 1772 pour connaître la date de naissance de De Maesschalck Antoine Bernard.
Merci d'avance
Bon dimanche
Nicole
Traduction latin ° 1772 Moerbeke-Waas (Fl. Orientale)
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Traduction latin ° 1772 Moerbeke-Waas (Fl. Orientale)
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction latin ° 1772 Moerbeke-Waas (Fl. Orientale)
Bonjour Nicole,
Anno D(omi)ni 1772 die 4a (quarta) maii baptizavi antonium bernardum
filium joannis DE MAESSCHALCK et Judocae Livinae NUYDTS
(conjugum) natum hora 1a (prima) noctis praecendentis suscep
antonius DE MAESSCHALCK et barbara judoca RYCKMAN
NV MIEGHEM vicep
L'an du Seigneur 1772 le 4 mai j'ai baptisé ANTOINE BERNARD
fils de Jean DE MAESSCHALCK et de Jossine Livine NUYDTS,
mariés, né à 1 heure de la nuit précédente l'ont porté sur les fonts baptismaux
Antoine DE MAESSCHALCK et Barbe Jossine RYCKMAN
s/ NV MIEGHEM vicep
Anno D(omi)ni 1772 die 4a (quarta) maii baptizavi antonium bernardum
filium joannis DE MAESSCHALCK et Judocae Livinae NUYDTS
(conjugum) natum hora 1a (prima) noctis praecendentis suscep
antonius DE MAESSCHALCK et barbara judoca RYCKMAN
NV MIEGHEM vicep
L'an du Seigneur 1772 le 4 mai j'ai baptisé ANTOINE BERNARD
fils de Jean DE MAESSCHALCK et de Jossine Livine NUYDTS,
mariés, né à 1 heure de la nuit précédente l'ont porté sur les fonts baptismaux
Antoine DE MAESSCHALCK et Barbe Jossine RYCKMAN
s/ NV MIEGHEM vicep
Modifié en dernier par MariedeBlyau le 28 avr. 2013 16:22, modifié 1 fois.
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Re: Traduction latin ° 1772 Moerbeke-Waas (Fl. Orientale)
Merci beaucoup, Marie
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction latin ° 1772 Moerbeke-Waas (Fl. Orientale)
Nicole,
Je vois que j'ai omis le mot "natum", né, après "conjugum". Je corrige dans le texte.
Marie
Je vois que j'ai omis le mot "natum", né, après "conjugum". Je corrige dans le texte.
Marie
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Re: Traduction latin ° 1772 Moerbeke-Waas (Fl. Orientale)
Encore merci pour cette traduction.
Je sais que votre temps est précieux.
Amitiés
Nicole
Je sais que votre temps est précieux.
Amitiés
Nicole
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi