TRADUCTION D'UN ACTE EN LATIN DU 4/6/1730

maudav
Messages : 327
Enregistré le : 23 juin 2007 13:26

TRADUCTION D'UN ACTE EN LATIN DU 4/6/1730

Messagepar maudav » 03 avr. 2013 00:09

Bonsoir. Pouvez-vous svp me traduire cet acte. Merci d'avance. Cordialement
Bernard
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: TRADUCTION D'UN ACTE EN LATIN DU 4/6/1730

Messagepar VERDIER Ch. » 03 avr. 2013 08:25

Bonjour,

De quelle paroisse provient cet acte ?
Il est essentiel de fournir cette information.

mensis iunii die quinta anni 1730 in hoc
coemeterio sepulta est Maria Maton septua-
generia pridie defuncta paenitentiae et
extremae unctionis sacramentis praemunita
Tribus diebus post sepultus est Franciscus
Broux maritus eius etiam septuagenarius
et omnibus ecclesiae sacramentis praemu-
nitus


Le 5 juin 1730 dans ce cimetière a été ensevelie Marie Maton, septuagénaire, décédée la veille préalablement munie des sacrements de pénitence et d’extrême-onction.
Trois jours après a été enseveli François Broux son mari, aussi septuagénaire, et préalablement muni de tous les sacrements de l’Eglise


Christian

maudav
Messages : 327
Enregistré le : 23 juin 2007 13:26

Re: TRADUCTION D'UN ACTE EN LATIN DU 4/6/1730

Messagepar maudav » 04 avr. 2013 02:18

Bonsoir Christian. Merci beaucoup pour cette traduction. Je ne trouvais pas l'acte de décès du mari. Ils sont tous les deux sur le même acte, c'est rare. La paroisse est en Belgique à Néchin dans le Hainaut. Bonne journée. Cordialement
Bernard

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité