Bonjour à tous,
J'aurais besoin d'une aide pour ces trois naissances sur la ville de Aalst. Rien ne presse, je rentre les données dans mon logiciel au fur et à mesure, par couple.
Merci d'avance et un très bon we à tous.
Cordialement
Laurent
traduction actes en Flamand sur Aalst
-
BERT Laurent
- Messages : 759
- Enregistré le : 16 juil. 2009 19:43
traduction actes en Flamand sur Aalst
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: traduction actes en Flamand sur Aalst
Bonsoir laurent,
Je vous ferai cela soit dimanche soit la semaine prochaine.
Bon week-end.
Marie
Je vous ferai cela soit dimanche soit la semaine prochaine.
Bon week-end.
Marie
-
BERT Laurent
- Messages : 759
- Enregistré le : 16 juil. 2009 19:43
Re: traduction actes en Flamand sur Aalst
Bonsoir Marie,
Je te remercie beaucoup, oui quand tu as le temps hein, rien ne presse.
Je te souhaite une très bonne soirée.
Amitiés
Laurent
Je te remercie beaucoup, oui quand tu as le temps hein, rien ne presse.
Je te souhaite une très bonne soirée.
Amitiés
Laurent
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: traduction actes en Flamand sur Aalst
Bonjour Laurent,
Voici la traduction des 3 actes de naissance. Je les ai classés par ordre chronologique, te permettant de voir que pour le premier enfant le grand-père paternel de l'enfant était encore en vie.
Bonne fin de week-end.
Amicalement.
Marie
Lan 1827 le 4 du mois de décembre
à 3 heures de laprès-midi
pardevant nous Lambertus VAN PETEGHEM échevin mandaté
par décision du 2 janvier de lannée en cours
pour la rédaction des actes de létat civil de la ville dAlost, a comparu
Judocus/Josse LUYCX cordonnier âgé de 25
ans, natif dAlost, domicilié à Alost, fils de
Joannes LUYCX, serrurier natif dAlost,
et dAnna Maria DIERICK native
dAlost, qui nous a présenté un enfant de sexe masculin,
né le 4 décembre 1827
à 6 heures et demie du matin, de lui déclarant et de son épouse
Maria Philippina COLSON, âgée de 26 ans, native d
Alost, fille de feu Jean Baptiste COLSON,
natif dAssche/Asse, et de Joanna Jacquelina MATTENS
native dAlost, et à qui il a déclaré vouloir donner les noms de
JOANNES LUYCX, les dites déclaration et
présentation faites en la présence de Joannes LUYCX
âgé de 54 ans, serrurier, domicilié à Alost, et Michiel
Joseph JANSSENS âgé de 62 ans, employé de maison,,
domicilié à Alost, témoins invités, ce dont nous avons rédigé
lacte présent, qui après lecture faite a été signé en double exemplaire par nous, le père et les
témoins.
(signatures)
Lan 1829 le 10 février à
12 heures (du midi)
pardevant nous Lambertus VAN PETEGHEM échevin mandaté
par décision du 2 janvier 1827,
pour la rédaction des actes de létat civil de la ville dAlost, a comparu
Judocus/Josse LUYCX cordonnier âgé de 27
ans, natif dAlost, domicilié à Alost, fils
de Joannes LUYCX, garçon serrurier
natif dAlost, et dAnna Maria DIERICK
native dAlost, qui nous a présenté
un enfant de sexe féminin, né en cette ville,
hier à midi et demie, de lui déclarant
et de son épouse Maria Philippina COLSON, sans
profession, native dAlost, âgée de 28 ans, fille de
feu Jean Baptiste COLSON, natif dAssche/Asse,
et de Joanna Jacquelina MATTENS native d
Alost, et à qui il a déclaré vouloir donner les
noms de MARIA LUYCX, les dites
déclaration et présentation faites en la présence de Petrus
GHYSBRECHT, âgé de 46 ans, ouvrier, domicilié
à Alost, et Petrus ABBELOOS, âgé de 69
ans, cultivateur, domicilié à Lede, témoins invités,
ce dont nous avons rédigé lacte présent, qui après lecture
faite a été signé en double exemplaire par nous et le père, et les témoins ont
déclaré ne pas savoir signer.
(signatures)
Lan 1831 le 16 décembre à
12 heures (du midi)
pardevant nous Henricus LEFEBVRE échevin mandaté
par décision du 29 septembre dernier,
pour la rédaction des actes de létat civil de la ville dAlost, a comparu
Judocus/Josse LUYCX cordonnier âgé de 29
ans, natif dAlost, domicilié à Alost,
fils de feu Joannes LUYCX,
natif dAlost, et dAnna Maria DIERICK
native dAlost, qui nous a présenté un
enfant de sexe féminin, né en cette
ville, ce matin à neuf heures et demie, de lui déclarant
et de son épouse Maria Philippina
COLSON, sans profession, âgée de 30 ans, native d
Alost, fille de Jean Baptiste COLSON, natif
dAssche/Asse, et de Joanna Jacquelina MATTENS native
dAlost, et à qui il a déclaré vouloir donner les
noms de JOANNA LUYCX, les dites
déclaration et présentation faites en la présence de Petrus
COLSON, âgé de 56 ans, instituteur, domicilié
à Alost, et Petrus Josephus SMET, âgé de 47
ans, clerc de cette régente, domicilié à Alost, témoins invités,
ce dont nous avons rédigé lacte présent, qui après lecture
faite a été signé en double exemplaire par nous, le père, et les témoins.
(signatures)
Voici la traduction des 3 actes de naissance. Je les ai classés par ordre chronologique, te permettant de voir que pour le premier enfant le grand-père paternel de l'enfant était encore en vie.
Bonne fin de week-end.
Amicalement.
Marie
Lan 1827 le 4 du mois de décembre
à 3 heures de laprès-midi
pardevant nous Lambertus VAN PETEGHEM échevin mandaté
par décision du 2 janvier de lannée en cours
pour la rédaction des actes de létat civil de la ville dAlost, a comparu
Judocus/Josse LUYCX cordonnier âgé de 25
ans, natif dAlost, domicilié à Alost, fils de
Joannes LUYCX, serrurier natif dAlost,
et dAnna Maria DIERICK native
dAlost, qui nous a présenté un enfant de sexe masculin,
né le 4 décembre 1827
à 6 heures et demie du matin, de lui déclarant et de son épouse
Maria Philippina COLSON, âgée de 26 ans, native d
Alost, fille de feu Jean Baptiste COLSON,
natif dAssche/Asse, et de Joanna Jacquelina MATTENS
native dAlost, et à qui il a déclaré vouloir donner les noms de
JOANNES LUYCX, les dites déclaration et
présentation faites en la présence de Joannes LUYCX
âgé de 54 ans, serrurier, domicilié à Alost, et Michiel
Joseph JANSSENS âgé de 62 ans, employé de maison,,
domicilié à Alost, témoins invités, ce dont nous avons rédigé
lacte présent, qui après lecture faite a été signé en double exemplaire par nous, le père et les
témoins.
(signatures)
Lan 1829 le 10 février à
12 heures (du midi)
pardevant nous Lambertus VAN PETEGHEM échevin mandaté
par décision du 2 janvier 1827,
pour la rédaction des actes de létat civil de la ville dAlost, a comparu
Judocus/Josse LUYCX cordonnier âgé de 27
ans, natif dAlost, domicilié à Alost, fils
de Joannes LUYCX, garçon serrurier
natif dAlost, et dAnna Maria DIERICK
native dAlost, qui nous a présenté
un enfant de sexe féminin, né en cette ville,
hier à midi et demie, de lui déclarant
et de son épouse Maria Philippina COLSON, sans
profession, native dAlost, âgée de 28 ans, fille de
feu Jean Baptiste COLSON, natif dAssche/Asse,
et de Joanna Jacquelina MATTENS native d
Alost, et à qui il a déclaré vouloir donner les
noms de MARIA LUYCX, les dites
déclaration et présentation faites en la présence de Petrus
GHYSBRECHT, âgé de 46 ans, ouvrier, domicilié
à Alost, et Petrus ABBELOOS, âgé de 69
ans, cultivateur, domicilié à Lede, témoins invités,
ce dont nous avons rédigé lacte présent, qui après lecture
faite a été signé en double exemplaire par nous et le père, et les témoins ont
déclaré ne pas savoir signer.
(signatures)
Lan 1831 le 16 décembre à
12 heures (du midi)
pardevant nous Henricus LEFEBVRE échevin mandaté
par décision du 29 septembre dernier,
pour la rédaction des actes de létat civil de la ville dAlost, a comparu
Judocus/Josse LUYCX cordonnier âgé de 29
ans, natif dAlost, domicilié à Alost,
fils de feu Joannes LUYCX,
natif dAlost, et dAnna Maria DIERICK
native dAlost, qui nous a présenté un
enfant de sexe féminin, né en cette
ville, ce matin à neuf heures et demie, de lui déclarant
et de son épouse Maria Philippina
COLSON, sans profession, âgée de 30 ans, native d
Alost, fille de Jean Baptiste COLSON, natif
dAssche/Asse, et de Joanna Jacquelina MATTENS native
dAlost, et à qui il a déclaré vouloir donner les
noms de JOANNA LUYCX, les dites
déclaration et présentation faites en la présence de Petrus
COLSON, âgé de 56 ans, instituteur, domicilié
à Alost, et Petrus Josephus SMET, âgé de 47
ans, clerc de cette régente, domicilié à Alost, témoins invités,
ce dont nous avons rédigé lacte présent, qui après lecture
faite a été signé en double exemplaire par nous, le père, et les témoins.
(signatures)
-
BERT Laurent
- Messages : 759
- Enregistré le : 16 juil. 2009 19:43
Re: traduction actes en Flamand sur Aalst
Bonjour Marie,
Un grand merci pour les trois traductions d'un coup, vraiment gentil. Alors le grand père qui est noté sur le premier acte, l'age concorde tout a fait puisqu'il est né en 1773, j'avais mis l'acte de naissance en ligne avec celui que Christian m'avait traduit. Il y a plusieurs professions chez les Luycx, qui reviennent assez souvent : Serrurier, Bottier, cordonnier, forgeron.
Je te souhaite une excellente fin de journée, à bientôt.
Amitiés
Laurent
Un grand merci pour les trois traductions d'un coup, vraiment gentil. Alors le grand père qui est noté sur le premier acte, l'age concorde tout a fait puisqu'il est né en 1773, j'avais mis l'acte de naissance en ligne avec celui que Christian m'avait traduit. Il y a plusieurs professions chez les Luycx, qui reviennent assez souvent : Serrurier, Bottier, cordonnier, forgeron.
Je te souhaite une excellente fin de journée, à bientôt.
Amitiés
Laurent
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi