AIDE TRADUCTION ACTES DE DECES

Dany jennequin
Messages : 168
Enregistré le : 28 janv. 2009 18:04

AIDE TRADUCTION ACTES DE DECES

Messagepar Dany jennequin » 13 janv. 2012 17:07

Bonjour,
Je vous sollicite à nouveau pour la traduction de deux actes de décès à Rexpoëde.
décès d'Elisabeth GRYSON Avril 1727 épouse de Mathieu BERTEIN.
5 MI 30 R 12 - S 1727 - page 860 (milieu de page droite)

Et

décès de BERTEIN Mathieu (enfin je crois que c'est ce nom)
même bobine - page 843 (en bas à gauche) Juin 1718

merci par avance
Cordialement
Dany

désolée, je bricole toujours pour ajouter les fichiers !!

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: AIDE TRADUCTION ACTES DE DECES

Messagepar MariedeBlyau » 13 janv. 2012 21:39

Bonsoir Dany,
Voici les 2 décès.
Bonne soirée.
Marie

Anno Domini millesimo septin=
gentesimo decimo octavo die de=
cima (???)quinta* junii omnibus ec=
clesiae sacramentis munitus
obiit Mattheus BERTEIN et sep.
altero die sepultus cum ex=
equiis mediis (..)PAUWELS
pastor


3 possibilités pour le jour du mois.
1. die quinta Junii = le 5 juin (mais qu’est-ce que le curé a écrit entre die et quinta ?
2. die decima quinta Junii = le 15 juin
3. vigesima quinta Junii = le 25 juin
Je prendrais le 15 à cause du c qui commence la 3e ligne. Le curé devait être très énervé pour écrire un acte avec autant de ratures.

L’an du Seigneur mil sept cent dix-huit le 15 juin, muni de tous les sacrements de l’Eglise, est décédé Matthieu BERTEIN et enterré le lendemain, enterré avec des funérailles moyennes s/(..) PAUWELS, curé

Anno Domini millesimo sep=
tingentesimo vigesimo septimo
die secunda aprilis omnibus
ecclesiae sacramentis munita
obiit Elisabetha GRŸSON vi(du)a
Matthaei BERTEIN et altero
die sepulta cum exequiis me=
diis (..)PAUWELS
pastor


L’an du Seigneur mil sept cent vingt-sept le 2 avril munie de tous les sacrements de l’Eglise, est décédée Elisabetha GRŸSON veuve de Matthieu BERTEIN et enterrée le lendemain avec des funérailles moyennes.
s/ (..) PAUWELS curé

Dany jennequin
Messages : 168
Enregistré le : 28 janv. 2009 18:04

Re: AIDE TRADUCTION ACTES DE DECES

Messagepar Dany jennequin » 14 janv. 2012 10:50

bonjour Marie,
Que ferions-nous sans vous les traducteurs ?? C'est très agréable de savoir que vous pouvez nous aider à avancer.
Merci, bonne journée
Dany

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: AIDE TRADUCTION ACTES DE DECES

Messagepar VERDIER Ch. » 14 janv. 2012 14:28

Bonjour Dany et Marie,

Dècès de Mtthieu Bertein .

Lire : die Pentecostes quinta junii = le jour de la Pentecôte 5 juin

Ce rédacteur conserve ici la forme Pentecostes, génitif grec de Pentecoste.

J’ai vérifié, le dimanche de Pentecôte 1718 est bien tombé le 5 juin.


Christian

Dany jennequin
Messages : 168
Enregistré le : 28 janv. 2009 18:04

Re: AIDE TRADUCTION ACTES DE DECES

Messagepar Dany jennequin » 14 janv. 2012 18:46

bonsoir Christian,
Je rectifie donc le décès de Matthieu Bertein au 5 juin et inhumation le 6.
Merci
Cordialement
Dany

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité