Bonjour et Bonne Année à tous,
Puis-je solliciter votre aide à la lecture et transcription d'un acte de mariage de Joannes Guilielmus De Vis et Maia Philippina Amadé.
Cet acte provient du Registre Paraoissial de St Michel et Gudule de Bruxelles.
j'ai également déniché son acte de naissance, provenant du Registre Paroissial de Notre Dame de la Chapelle où j'ai découvert qu'il a même une soeur jumelle.
un grand merci d'avance
Sonja
aide acte de mariage en latin
-
sonja (be)
- Messages : 129
- Enregistré le : 19 juil. 2011 09:27
aide acte de mariage en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Amicalement
Sonja (be)
Sonja (be)
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: aide acte de mariage en latin
Bonsoir Sonja,
Voici déjà l'acte de baptême des jumeaux.
En marge : gemini
Magdalena Josepha filia legitima
Guilielmi DEVIS et Joannae MELSNIJ(E)DER nata
hodie mane hora undecima Suscep : Joannes
DIERICKX et Maria Magdalena Josepha DE LONPRÉ
Guilielmus Joannes filius legitimus
eorumdem parentum natus eodem die hora
duodecima baptisatus simplice baptismo a (domino)
AMBROECK propter necessitatem Suscep : Joannes
SPEKENS et Catharina VANDEN ELSCHE
En marge : jumeaux
Magdeleine Josèphe fille légitime
de Guillaume DEVIS et Jeanne MELSNIJDER, née
aujourdhui, le matin à 11 heures. Parrain et marraine : Jean
DIERICKX et Marie Magdeleine Josèphe DE LONPRÉ
Guillaume Jean fils légitime
des mêmes parents né le même jour à 12
heures, baptisé par baptême simple par Monsieur (le révérend ?)
AMBROECK vu la nécessité. Parrain et marraine : Jean
SPEKENS et Catherine VANDEN ELSCHE
Et le mariage :
Joannes Guilielmus DEVIS
et
Maria Philippina AMADÉ factis 3bus
proclamationibus contraxerunt inter se matrimonium
coram Henrico AMADÉ sponsae patre et Gregorio ROCHELLE
testibus me infrascripto attestante hac 8 januarii
1773
Jean Guillaume DEVIS
et
Marie Philippine AMADÉ, les 3
proclamations étant faites ont contracté mariage
en présence d'Henri AMADÉ père de la mariée et Grégoire ROCHELLE,
témoins, et moi soussigné en témoignant le 8 janvier
1773.
Bonne soirée.
Marie (avec mes meilleurs voeux pour 2012)
Voici déjà l'acte de baptême des jumeaux.
En marge : gemini
Magdalena Josepha filia legitima
Guilielmi DEVIS et Joannae MELSNIJ(E)DER nata
hodie mane hora undecima Suscep : Joannes
DIERICKX et Maria Magdalena Josepha DE LONPRÉ
Guilielmus Joannes filius legitimus
eorumdem parentum natus eodem die hora
duodecima baptisatus simplice baptismo a (domino)
AMBROECK propter necessitatem Suscep : Joannes
SPEKENS et Catharina VANDEN ELSCHE
En marge : jumeaux
Magdeleine Josèphe fille légitime
de Guillaume DEVIS et Jeanne MELSNIJDER, née
aujourdhui, le matin à 11 heures. Parrain et marraine : Jean
DIERICKX et Marie Magdeleine Josèphe DE LONPRÉ
Guillaume Jean fils légitime
des mêmes parents né le même jour à 12
heures, baptisé par baptême simple par Monsieur (le révérend ?)
AMBROECK vu la nécessité. Parrain et marraine : Jean
SPEKENS et Catherine VANDEN ELSCHE
Et le mariage :
Joannes Guilielmus DEVIS
et
Maria Philippina AMADÉ factis 3bus
proclamationibus contraxerunt inter se matrimonium
coram Henrico AMADÉ sponsae patre et Gregorio ROCHELLE
testibus me infrascripto attestante hac 8 januarii
1773
Jean Guillaume DEVIS
et
Marie Philippine AMADÉ, les 3
proclamations étant faites ont contracté mariage
en présence d'Henri AMADÉ père de la mariée et Grégoire ROCHELLE,
témoins, et moi soussigné en témoignant le 8 janvier
1773.
Bonne soirée.
Marie (avec mes meilleurs voeux pour 2012)
Modifié en dernier par MariedeBlyau le 13 janv. 2012 23:29, modifié 2 fois.
-
sonja (be)
- Messages : 129
- Enregistré le : 19 juil. 2011 09:27
Re: aide acte de mariage en latin
Bonsoir Marie,
un grand merci d'avoir traduit si vite. (et aussi pour vos bon voeux)
Bonne nuit.
Sonja
un grand merci d'avoir traduit si vite. (et aussi pour vos bon voeux)
Bonne nuit.
Sonja
Amicalement
Sonja (be)
Sonja (be)
-
sonja (be)
- Messages : 129
- Enregistré le : 19 juil. 2011 09:27
Re: aide acte de mariage en latin
Merci Marie pour la deuxième traduction aussi.
bon weekend
Sonja
bon weekend
Sonja
Amicalement
Sonja (be)
Sonja (be)
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi