Traduction de nom de villages

arminus
Messages : 263
Enregistré le : 12 févr. 2010 16:05

Traduction de nom de villages

Messagepar arminus » 03 janv. 2012 17:01

Bonjour à tous,
Sur le microfilm de Ochtezeel ref 5 Mi 34 R 027 page 412
Je trouve le décès de Marie Pétronille NAILS femme de Jacques TALLEU en 1ère noce et de Pierre François DEROO en 2ème.
Les noms des villages de naissance de Marie Pétronille NAILS et de Pierre François DEROO me sont inconnus à moins que je ne les lise mal.

Pour le lieu de naissance de Marie Pétronille NAILS , certains généalogistes indiquent Sercus mais je ne suis pas vraiment convaincue.
Quelqu'un peut-il m'aider?
Merci d'avance pour tout renseignement.
Annie

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: Traduction de nom de villages

Messagepar † graffit » 03 janv. 2012 17:41

Bonjour Annie,

Lisant Zerele et Ouderwycq,je ne connais pas davantage que vous,je suggère
°Marie Pétronille NAILS à Zermezeele :?:
° Pierre François DEROO à Wervicq :?:
à moins que ce ne soit en Belgique
Ouderdyke ou Ouderdyk dépendance de Adegem
http://www.notrebelgique.be/fr/index.php?nv=2

=;

PS Pour une consultation plus rapide j'ai ajouté un repère
http://www.geneachtimi.com/genbase/Voir ... k&reg=9475
Amicalement Graffit :D

Image

arminus
Messages : 263
Enregistré le : 12 févr. 2010 16:05

Re: Traduction de nom de villages

Messagepar arminus » 03 janv. 2012 19:12

Bonsoir,
Merci Graffit pour ces informations.
Je vais chercher si ces villages existent en Belgique.
Si l'un d'entre vous a d'autres idées, je suis preneuse.
Bonne soirée
cordialement
Annie

Fox1

Re: Traduction de nom de villages

Messagepar Fox1 » 04 janv. 2012 09:05

Bonjour,

Sercus (Zerkel en néerlandais) est une commune de France, située dans le département du Nord (59) et la région Nord-Pas-de-Calais1
cordialement,

dussaussoy
Messages : 40
Enregistré le : 09 févr. 2009 15:03

Re: Traduction de nom de villages

Messagepar dussaussoy » 04 janv. 2012 11:45

Bonjour,
La commune possède d'ailleurs un site sur internet : www.sercus.fr
On peut utilement voir "Sercus" sur Wikipédia.
Cordialement.
Roland.

arminus
Messages : 263
Enregistré le : 12 févr. 2010 16:05

Re: Traduction de nom de villages

Messagepar arminus » 04 janv. 2012 12:20

Bonjour à tous

Etant donné que Lynde village proche de Sercus est aussi appelé Tille; j'aurais pu penser que Zerkle était le nom néerlandais de Sercus.Mais cela ne mais pas venu à l'esprit.
Savez-vous où l'on peut trouver la traduction actuelle des noms de villages du Nord écrits anciennement en Néerlandais?
Merci pour toutes vos informations.
Très cordialement
Annie

pmayeur
Messages : 410
Enregistré le : 28 mars 2011 18:35

Re: Traduction de nom de villages

Messagepar pmayeur » 04 janv. 2012 18:18

Bonjour,
Voici quelques noms :

BELLE BAILLEUL
BIEREN BIERNE
BLEUCAPPEL WEMAERS-CAPPEL
BROEKBURG BOURBOURG
DE MOEREN LES MOËRES
DUINKERKE DUNKERQUE
EKE EECKE
EKELSBEKE ESQUELBECQ
GROTE-SYNTHE GRANDE-SYNTHE
HARDEVOORT HARDIFORT
KAASTER CAËSTRE
KAPELLE-BROEK CAPPELLE-BROUCK
KLEINE-SYNTHE PETITE-SYNTHE
LOEN LOON-PLAGE
MERGEM MERVILLE
NIEPKERKE NIEPPE
NIEUWERLET NIEURLET
NOORT-BERQUIN VIEUX-BERQUIN
RUBROEK RUBROUCK
RUISCHEURE RENESCURE
SINT-JORIS SAINT-GEORGES-SUR-L'AA
SINT-PIETER-BROEK SAINT-PIERRE-BROUCK
SINT-SILVESTER-KAPEL SAINT-SYLVESTRE-CAPEL
STAPEL STAPLE
STEGERS ESTAIRES
VLETEREN FLÊTRE
WAASTEN WARNETON
ZERKEL SERCUS
ZUYD-BERQUIN NEUF-BERQUIN

Cordialement.
Pierre MAYEUR

pdebreu
VIP
Messages : 2005
Enregistré le : 02 févr. 2007 17:54

Re: Traduction de nom de villages

Messagepar pdebreu » 04 janv. 2012 19:31

Bonjour à toutes et tous

En fait ce n'est pas que les noms "français" des villages du Nord ont été traduits en "néerlandais" (ou plus exactement en "flamand") : c'est en fait l'inverse, et au nord de la Lys l'essai n'a pas toujours pris

Un tel exemple est "Villa Canis" qui était le nom d'une "villa romaine". Au moyen-âge on l'a traduit en flamand en "Hondeghem" (Hund = le chien) ; au 17ème on le trouve sur les cartes de Cassini sous la forme Quienville (Quien : inutile de faire un dessin pour ceux qui "parlent" ch'ti ). Et c'est l'appellation flamande qui a survécu, tout comme pour Lynde = Til (Linde = Tilleul ; il y a encore de superbes tilleuls dans ce village)

Pour en revenir aux équivalents de noms de villages : il y a un catalogue élaboré il y a plusieurs années par l'association CRGFA de Bailleul

Cordialement

Pierre
Modifié en dernier par pdebreu le 04 janv. 2012 21:24, modifié 1 fois.

arminus
Messages : 263
Enregistré le : 12 févr. 2010 16:05

Re: Traduction de nom de villages

Messagepar arminus » 04 janv. 2012 20:41

Bonsoir,
Et merci à tous pour vos informations.
Bonne soirée
Annie

Avatar du membre
angeline
VIP
Messages : 2787
Enregistré le : 12 janv. 2006 21:43

Re: Traduction de nom de villages

Messagepar angeline » 04 janv. 2012 21:03

Bonjour à tous, coucou Pierre,

Il y a aussi un autre facteur à prendre en compte, enfin à mon avis :oops: ce sont les diocèses. Quant Charles quint a rasé pierre sur pierre Thérouanne et son évêché il y a eu un redécoupage des diocèses et de l'évêché de Thérouanne a été divisé en tois évêchés : Boulogne, Saint Omer et Ypres.
Boulogne au sud Ypres au Nord et Saint Omer en sandwich (le meilleur :lol: ) et au partage la partie la plus francophone a été pour Saint Omer et la partie la plus néerlandophone pour Ypres et évidemment ce genre de découpage laisse à des zones douteuses mais ca exlique surement en partie pourquoi les noms se sont plus ou moins bien francisés et inversement d'ailleurs.
Quant à la région Lilloise elle dépendait du diocèse de Tournai jusqu'à ce que la révolution passant par là on découpe les départements tels que nous les connaissons aujourd'hui et Lille, Dunkerque et des bouts des diocèses d'Arras et de Saint Omer sont alors passés dans le diocèse de Cambrai.
eveche 1559.jpg
Il y avait certes des juridictions civiles mais aussi l'influence de l'église ne serait ce que par la formation des prêtres dont la formation dépend de l'évêché et qui tiennent les registres Baptême-Mariage-Sépulture (BMS) mais là sur ordre du roi.

Cordialement
Philippe
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Modifié en dernier par angeline le 05 janv. 2012 22:45, modifié 1 fois.

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 5 invités