bonjour,
j'ai besoin d'aide pour traduire la deuxième ligne de l'acte de naissance de Marie Jeanne Lescrohart du 25 mai 1647 paroisse Sainte Catherine de Lille, page 823 de la numérisation. Je suppose qu'elle indique d'où viennent les parents mais je n'y comprends rien!
merci d'avance.
monique. [-o<
traduction acte en latin 1647
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: traduction acte en latin 1647
Bonsoir,
Les références que vous donnez sont insuffisantes et obligent à pas mal de recherches pour arriver au bon registre.
Le plus simple est de donner le lien qui mène directement au registre.
Le voici:
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... x_in_visu=
On peut ainsi en quelques secondes trouver cet acte (page 823) .
25 Maria Jo(ann)a
filia Antonii Lescrohart et Cath(ari)nae Beghin
/(con)iugum / ex pago d' Esquermes ob c(aus)am antedictam*
P(atrinus) Aegidius De bailleul M(atrina) Maria Theresia
25 Marie Jeanne
fille des époux Antoine Lescrohart et Catherine Beghin du village dEsquermes pour la raison susdite*. Parrain Gilles Debailleul . Marraine Marie Catherine ( patronyme non indiqué)
ob causam antedictam (pour la raison susdite) : renvoie à la mention présente les actes précédents. En raison des guerres en cours, les habitants des villages voisins se sont réfugiés à Lille. Le curé mentionne à chaque fois leur paroisse dorigine.
Par exemple, en date du 24 (2actes au-dessus) Maximilianus :
« ex pago d Entieres en Weppes huc ob bella profugorum » = du village dEntieres en Weppes (= Ennetières-en-Weppes) réfugiés ici en raison des guerres.
Christian
Les références que vous donnez sont insuffisantes et obligent à pas mal de recherches pour arriver au bon registre.
Le plus simple est de donner le lien qui mène directement au registre.
Le voici:
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... x_in_visu=
On peut ainsi en quelques secondes trouver cet acte (page 823) .
25 Maria Jo(ann)a
filia Antonii Lescrohart et Cath(ari)nae Beghin
/(con)iugum / ex pago d' Esquermes ob c(aus)am antedictam*
P(atrinus) Aegidius De bailleul M(atrina) Maria Theresia
25 Marie Jeanne
fille des époux Antoine Lescrohart et Catherine Beghin du village dEsquermes pour la raison susdite*. Parrain Gilles Debailleul . Marraine Marie Catherine ( patronyme non indiqué)
ob causam antedictam (pour la raison susdite) : renvoie à la mention présente les actes précédents. En raison des guerres en cours, les habitants des villages voisins se sont réfugiés à Lille. Le curé mentionne à chaque fois leur paroisse dorigine.
Par exemple, en date du 24 (2actes au-dessus) Maximilianus :
« ex pago d Entieres en Weppes huc ob bella profugorum » = du village dEntieres en Weppes (= Ennetières-en-Weppes) réfugiés ici en raison des guerres.
Christian
-
coscornut
- Messages : 6
- Enregistré le : 13 août 2011 15:56
Re: traduction acte en latin 1647
merci beaucoup!
je suis encore trop nulle en paléographie, je ne risquais pas de comprendre tout celà... et je ne suis pas sûre d'avoir bien compris comment vous aviez créé ce lien magique, mais j'essayerai si j'ai encore besoin d'aide.
monique
je suis encore trop nulle en paléographie, je ne risquais pas de comprendre tout celà... et je ne suis pas sûre d'avoir bien compris comment vous aviez créé ce lien magique, mais j'essayerai si j'ai encore besoin d'aide.
monique
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: traduction acte en latin 1647
Bonsoir,
Pour ce qui concerne le "lien magique", rien de plus simple :
lorsque vous avez fait apparaître à l'écran la 1ère page du registre, vous sélectionnez en haut de la page l'adresse*, vous faites un "copier" de cette adresse et avec un "coller" vous l'insérez dans votre message.
Et le tour est joué ! C'est vraiment magique!
Rem : "l'adresse" c'est ce qui se trouve en haut de la page et qui commence par :
http://www. etc.
Christian
Pour ce qui concerne le "lien magique", rien de plus simple :
lorsque vous avez fait apparaître à l'écran la 1ère page du registre, vous sélectionnez en haut de la page l'adresse*, vous faites un "copier" de cette adresse et avec un "coller" vous l'insérez dans votre message.
Et le tour est joué ! C'est vraiment magique!
Rem : "l'adresse" c'est ce qui se trouve en haut de la page et qui commence par :
http://www. etc.
Christian
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi