acte en latin + MASTIO Marie Barbara Salmbach 1755

Avatar du membre
alain Quaegebeur
VIP
Messages : 2419
Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50

acte en latin + MASTIO Marie Barbara Salmbach 1755

Messagepar alain Quaegebeur » 21 août 2011 00:08

+ MASTIO Marie Barbara Salmbach 1755.jpg
Bonjour,

Pourriez vous traduire, s'il vous plait, l'acte ci-joint pour Michèle.

D'avance je vous remercie.

Amicalement, Alain
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]

A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: acte en latin + MASTIO Marie Barbara Salmbach 1755

Messagepar MariedeBlyau » 21 août 2011 02:17

Bonsoir Alain et Michèle,

Pour Michèle,

En marge
M. Barbara
Adami HOLZER
uxor

Anno Domini millesimo septingentesimo quinquagesimo quinto decimo die februarii mortua est M(aria)
Barbara nata MASTIO in h... Jo(ann)is Adami HOLZER civis et fabri* lignarii (...) uxor sacramentis
poenitentiae, Eucharistiae, et extremae unctionis rite munita, annorum circiter, et decima (quinta ?)
eiusdem mensis et anni a me infrascripto parocho sepulta in coemeterio eiusdem loci
s/Joannes WEBER parochus in Salmbach


faber : tout artisan qui utilise le marteau
faber lignarius = menuisier

M. Barbe
épouse de
Adam HOLZER


L'an du Seigneur mil sept cent cinquante cinq le dixième jour de février est décédée (ici) M(arie)
Barbe née MASTIO ... épouse de Jean Adam concitoyen et artisan du bois
munie des sacrements de la Pénitence, de l'Eucharistie, et de l'extrême onction selon les rites, âgée d'environ ???, et le 15 (?)
des mêmes mois et année par moi soussigné curé a été inhumée dans le cimetière du même lieu
s/Jean WEBER curé à Salmbach

Le curé de Salmbach a prévu de noter l'âge de la défunte ... mais ne l'a pas fait!


Bonne nuit.
Amicalement.
Marie

Avatar du membre
alain Quaegebeur
VIP
Messages : 2419
Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50

Re: acte en latin + MASTIO Marie Barbara Salmbach 1755

Messagepar alain Quaegebeur » 21 août 2011 07:22

Bonjour Michèle,

Je vous remercie pour cette transcription / traduction, c'est gentil de votre part.

Amicalement, Alain
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]

A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.

doberman
Messages : 263
Enregistré le : 26 févr. 2011 13:38

Re: acte en latin + MASTIO Marie Barbara Salmbach 1755

Messagepar doberman » 21 août 2011 11:33

MariedeBlyau a écrit :Bonsoir Alain et Michèle,

Pour Michèle,

En marge
M. Barbara
Adami HOLZER
uxor

Anno Domini millesimo septingentesimo quinquagesimo quinto decimo die februarii mortua est M(aria)
Barbara nata MASTIO in h... Jo(ann)is Adami HOLZER civis et fabri* lignarii (...) uxor sacramentis
poenitentiae, Eucharistiae, et extremae unctionis rite munita, annorum circiter, et decima (quinta ?)
eiusdem mensis et anni a me infrascripto parocho sepulta in coemeterio eiusdem loci
s/Joannes WEBER parochus in Salmbach


faber : tout artisan qui utilise le marteau
faber lignarius = menuisier

M. Barbe
épouse de
Adam HOLZER


L'an du Seigneur mil sept cent cinquante cinq le dixième jour de février est décédée (ici) M(arie)
Barbe née MASTIO ... épouse de Jean Adam concitoyen et artisan du bois
munie des sacrements de la Pénitence, de l'Eucharistie, et de l'extrême onction selon les rites, âgée d'environ ???, et le 15 (?)
des mêmes mois et année par moi soussigné curé a été inhumée dans le cimetière du même lieu
s/Jean WEBER curé à Salmbach

Le curé de Salmbach a prévu de noter l'âge de la défunte ... mais ne l'a pas fait!


Bonne nuit.
Amicalement.
Marie
bonjour marie
je vous remercie pour cette traduction
michèle

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: acte en latin + MASTIO Marie Barbara Salmbach 1755

Messagepar VERDIER Ch. » 26 août 2011 15:27

Bonjour Alain, Michelle et Marie,


Quelques ajouts au travail de Marie :


1)- lire : nata Mastioin honesti Jo(ann)is Adami HOLZER civis et fabri lignarii huiatis uxor = née Mastio(in), épouse de l’honorable Jean Adam Holzer citoyen et menuisier d’ici.

-Un point particulier propre aux Baptême-Mariage-Sépulture (BMS) d’Alsace. Dans cette région en effet un usage quasi-constant veut que les patronymes des femmes soient « féminisés » à l’aide du suffixe germanique «in» ordinairement utilisé en particulier pour féminiser les professions (ex : Lehrer/Lehrerin = instituteur/institutrice). Il ne faut donc pas s’étonner de trouver par exemple : Anna Wagnerin filia Joannis Wagner (Anne Wagner(in) fille de Jean Wagner).
Dans la traduction en français on a l’habitude de mettre ce « in » entre parenthèses .Ex : Anne WAGNER(in).

Présentement nata Mastioin se rend en français par née Mastio(in) ou mieux encore née MASTIO(in) :

2)- lire fabri lignarii huiatis (=hujatis, accordé au génitif avec Joannis Holzer) ) = d’ici/de ce lieu

3)- Je pense qu’il faut lire decima pri[ma], et non decima quinta (inhumée le 11 des mêmes mois et an) . Le décès ayant eu lieu le 10, l’inhumation a dû avoir lieu le 11 (à l’époque l’ inhumation a lieu le lendemain ou le surlendemain du décès). La première lettre ressemble assez bien à un "p"


Christian

Avatar du membre
alain Quaegebeur
VIP
Messages : 2419
Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50

Re: acte en latin + MASTIO Marie Barbara Salmbach 1755

Messagepar alain Quaegebeur » 26 août 2011 16:36

Re bonjour Christian,

Je vous remercie pour toutes ces précisions qui font comprendre pourquoi nous retrouvons les patronymes QUINCKLER et QUINCKLER[IN].

Amicalement, Alain
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]

A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: acte en latin + MASTIO Marie Barbara Salmbach 1755

Messagepar MariedeBlyau » 26 août 2011 19:02

Bonjour Christian, Alain et Michèle,
-Effectivement j'avais déjà rencontré MEYERIN et HOLDERIN. Ce suffixe -in correspondrait alors au préfixe s- utilisé anciennement en pays flamand dans les patronymes pour désigner une femme. SMOLDERS, SMULDERS pour une femme = DE MOLDER, DE MULDER (le meunier) - SMETS/DE METS (le maçon). Dans une même famille ça s'utilisait comme une variante. Egalement SVETTERE/DE VETTER (le tanneur) et STRAPS (trap = escalier) - SPRANGERS/PRANGER (le lutteur) - SOUFNANGUEL et variantes/HOUVENAGHEL, HOEFNAGEL (surnom de maréchal-ferrant de hoef + naghel (clou à ferrer)
Bonne soirée.
Marie

Avatar du membre
alain Quaegebeur
VIP
Messages : 2419
Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50

Re: acte en latin + MASTIO Marie Barbara Salmbach 1755

Messagepar alain Quaegebeur » 26 août 2011 19:17

Bonsoir Marie,

Je vous remercie pour ces compléments très intéressants et instructifs.

Amicalement, Alain
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]

A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.

doberman
Messages : 263
Enregistré le : 26 févr. 2011 13:38

Re: acte en latin + MASTIO Marie Barbara Salmbach 1755

Messagepar doberman » 04 sept. 2011 18:07

alain Quaegebeur a écrit :Bonsoir Marie,

Je vous remercie pour ces compléments très intéressants et instructifs.

Amicalement, Alain
Bonjour à tous,
je tiens à vous remerciez pour ce travail un peu tardivement mais je rentre de vacances et je me remets au travail

merci beaucoup michèle

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité