Bonsoir
Il me reste encore deux actes sur lesquels je bute (enfin me direz-vous avec raison!)
Voici l'acte de baptême le (26/10/1627?) de Maria (DUERINCKX)
Je vous livre ce que j'en lis. Si vous avez mieux, je suis évidemment preneur.
Je me demande si les deux avant dernières lignes ne correspondent pas aux parents et les deux dernières lignes aux parrain et marraine.
Merci.
François
(Maria
?)
Nata (die?) 24 octobris
.
. quintam1627
Baptiza
. 26 octobris 1627
Aegidius durinckx
(Joanna Samon?)
(Susceptores ?)
.
Maria
(gaitluk ?)
acte de baptême en latin
-
- VIP
- Messages : 1783
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
acte de baptême en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: acte de baptême en latin
Bonsoir François
Je ne lis pas grand chose de plus que vous
circa horam? quintam
baptizata 26
Joanna Saman
Susceptores Judocus Bert
Marie vous aidera sans doute plus efficacement

Je ne lis pas grand chose de plus que vous
circa horam? quintam
baptizata 26
Joanna Saman
Susceptores Judocus Bert
Marie vous aidera sans doute plus efficacement

Amicalement Graffit 



-
- VIP
- Messages : 2005
- Enregistré le : 02 févr. 2007 17:54
Re: acte de baptême en latin
Bonjour François et Graffit
Je lis la même chose que vous pour les patronymes (Père Gilles DURINCKX, mère Jeanne SAMAN, parrain Josse BAERT?, marraine Marie-??? GOETxxx). De quelle paroisse exactement vient cet acte ?
Cordialement
Pierre
Je lis la même chose que vous pour les patronymes (Père Gilles DURINCKX, mère Jeanne SAMAN, parrain Josse BAERT?, marraine Marie-??? GOETxxx). De quelle paroisse exactement vient cet acte ?
Cordialement
Pierre
-
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: acte de baptême en latin
Bonjour François et Pierre
La marraine ne serait-elle pas Maria van gaitluk ?
Pour les patronymes flamands je n' y connais rien mais c'est ce que je lis

La marraine ne serait-elle pas Maria van gaitluk ?
Pour les patronymes flamands je n' y connais rien mais c'est ce que je lis

Amicalement Graffit 



-
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: acte de baptême en latin
Bonjour François,VERLAINE a écrit :Bonsoir
Il me reste encore deux actes sur lesquels je bute (enfin me direz-vous avec raison!)
Voici l'acte de baptême le (26/10/1627?) de Maria (DUERINCKX)
Je vous livre ce que j'en lis. Si vous avez mieux, je suis évidemment preneur.
Je me demande si les deux avant dernières lignes ne correspondent pas aux parents et les deux dernières lignes aux parrain et marraine.
Merci.
François
Maria
nata (die?) 24 octobris vesperi
circa horam quintam 1627
Baptizata 26 octobris 1627
L(e)g(i)t(ima) Aegidii/Aegidius Durinckx
(?) et Joanna(e) Raman
Suscepere Judocus Baert
Maria van gaesbeke
Pour les premières lignes je reconnais certaines parties de mots et le reste je devine. Il me semble reconnaître "vesperi", du soir. Marie est née le 24 octobre 1627 au soir. Pour die et horam, ça doit être le sens de la phrase, mais j'ai du mal à lire...
Les noms des témoins sont sûrs à 80%.
Pour la mère, RAMAN est une lecture possible si on tient compte de la boucle qui file sur la gauche, donc un R majuscule des 16e et 17e. Cependant cette boucle est moins appuyée que le reste, ce qui me dérange! En n'en tenant pas compte il y a la possibilité SAMAN, dont il y a des représentants dans le Pays de Waas.
Suscepere/susceperunt a été écrit en marge et vaut pour les deux derniers noms, qui sont donc les parrain et marraine.
Il me semble lire L..g... en marge devant Aegidius (=(filia) Legitima). Donc la structure du texte serait :
Maria, née le ..., baptisée le... (fille) légitime (nom des parents) A l'interligne ? mariés... Parrain & marraine ...
Aegidius = Egide, Gilles
Judocus = Josse
Tu as gardé les textes les plus difficiles pour la fin ?!?
Amicalement.
Marie
Modifié en dernier par MariedeBlyau le 05 août 2011 21:37, modifié 4 fois.
-
- VIP
- Messages : 1783
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
Re: acte de baptême en latin
Bonjour Marie, Pierre et Graffit.
Je vous remercie tous les trois pour vos réponses.
Je ne vois pas de mot avant Aegidii mais plutôt des traces de l'écriture de l'acte au verso.
Il y a un mot en interligne entre Aegidii et Joanna, tout comme le mot suscepere qui est aussi en interligne entre Judocus et Maria.
C'est pour cela que je pensais plutôt à un terme correspondant à "parents";
Effectivement, j'ai gardé les textes les plus difficiles pour la fin car avant de les soumettre à votre sagacité, j'ai essayé au maximum de mes possibilités de les déchiffrer.
Je mettrais le dernier acte demain (acte flou et pâlichon).
Amicalement
François
Je vous remercie tous les trois pour vos réponses.
Je ne vois pas de mot avant Aegidii mais plutôt des traces de l'écriture de l'acte au verso.
Il y a un mot en interligne entre Aegidii et Joanna, tout comme le mot suscepere qui est aussi en interligne entre Judocus et Maria.
C'est pour cela que je pensais plutôt à un terme correspondant à "parents";
Effectivement, j'ai gardé les textes les plus difficiles pour la fin car avant de les soumettre à votre sagacité, j'ai essayé au maximum de mes possibilités de les déchiffrer.
Je mettrais le dernier acte demain (acte flou et pâlichon).
Amicalement
François
-
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: acte de baptême en latin
Un autre acte de la même page serait le bienvenu pour décrypter les abréviations. Logiquement elles devraient se trouver ailleurs.VERLAINE a écrit :Bonjour Marie, Pierre et Graffit.
Je vous remercie tous les trois pour vos réponses.
Je ne vois pas de mot avant Aegidii mais plutôt des traces de l'écriture de l'acte au verso. Oui il y a des traces, mais il y a aussi deux lettres normales, un L majuscule et un g (abréviation de legitima, qui marque la parenté, l'équivalent de "parents").
Il y a un mot en interligne entre Aegidii et Joanna, tout comme le mot suscepere qui est aussi en interligne entre Judocus et Maria. A cette place on peut penser à une abréviation de "conjugum", mariés, un génitif pluriel.
C'est pour cela que je pensais plutôt à un terme correspondant à "parents";
Effectivement, j'ai gardé les textes les plus difficiles pour la fin car avant de les soumettre à votre sagacité, j'ai essayé au maximum de mes possibilités de les déchiffrer.
Je mettrais le dernier acte demain (acte flou et pâlichon).
Amicalement
François
Amicalement.
Marie
-
- VIP
- Messages : 1783
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
Re: acte de baptême en latin
Bonsoir Marie,MariedeBlyau a écrit :Un autre acte de la même page serait le bienvenu pour décrypter les abréviations. Logiquement elles devraient se trouver ailleurs.
Oui ce serait bien mais les actes que j'ai reçus sont tous des actes isolés.
Je n'en ai pas d'autre à une date approchante.
Désolé et merci pour votre persévérance.
François
-
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: acte de baptême en latin
En attendant j'ai envoyé l'acte à un ami spécialiste, espérant qu'il ne soit pas en vacances... et en suis à ma 4e réédition du passage... dont je ne suis pas encore satisfaite... Pendant ce temps-là il y en a qui regardent leur TV!VERLAINE a écrit :Bonsoir Marie,MariedeBlyau a écrit :Un autre acte de la même page serait le bienvenu pour décrypter les abréviations. Logiquement elles devraient se trouver ailleurs.
Oui ce serait bien mais les actes que j'ai reçus sont tous des actes isolés.
Je n'en ai pas d'autre à une date approchante.
Désolé et merci pour votre persévérance.
François
A bientôt, pour l'acte flou et pâlichon...
Bonne soirée.
Marie
-
- VIP
- Messages : 1783
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
Re: acte de baptême en latin
Bonsoir Marie,
je suis confus de vous voir passer autant de temps. Laissez tombez cet acte dont vous m'avez tout de même extrait l'essentiel.
Amicalement
François
je suis confus de vous voir passer autant de temps. Laissez tombez cet acte dont vous m'avez tout de même extrait l'essentiel.
Amicalement
François
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité