Bonjour ,
Je viens de récupérer un nouvel acte ,du Luxembourg quelqu'un pourrait-il me le traduire ?
Il s'agit d'un acte de décès du 17 février 1823 concernant Michel FRIEDERICH
commune Remerschen
Je vous remercie à l'avance
Gilbert RENARD
Traduction d'un acte Luxembourgeois
-
- Messages : 577
- Enregistré le : 28 déc. 2007 18:52
Traduction d'un acte Luxembourgeois
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 2545
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: Traduction d'un acte Luxembourgeois
Bonjour Gilbert,
ce que j'ai compris:
"L'an mil huit cent vingt trois le dix septième jour du mois de
février à onze heures du matin sont devant
nous Johannes Nicolas Collart officier de l'état civil de la commune de
Remerschen canton de Remich dans le Grand Duché du Luxembourg
comparus Peter Friederich âgé de vingt huit ans
vigneron à Remerschen
et Monsieur Johannes Nicolas Goederst âgé de cinquante sept ans
curé à Schengen lesquels résident dans cette commune.
Ceux ci nous ont déclaré que Michel Friederich
âgé de soixante dix ans vigneron à Remerschen né à
Remerschen dans le Grand Duché du Luxembourg père
du déclarant Peter Friederich et époux de défunte
Catherine Weber
est décédé le jour d'hier seize février à dix heures
du soir dans sa maison N°37 rue
et ont les comparants signé le présent acte avec nous après que
lecture leur en ait été faite.
(Peter Friederich)
(JN Goedert) (JN Collart)"
cordialement
Marc
ce que j'ai compris:
"L'an mil huit cent vingt trois le dix septième jour du mois de
février à onze heures du matin sont devant
nous Johannes Nicolas Collart officier de l'état civil de la commune de
Remerschen canton de Remich dans le Grand Duché du Luxembourg
comparus Peter Friederich âgé de vingt huit ans
vigneron à Remerschen
et Monsieur Johannes Nicolas Goederst âgé de cinquante sept ans
curé à Schengen lesquels résident dans cette commune.
Ceux ci nous ont déclaré que Michel Friederich
âgé de soixante dix ans vigneron à Remerschen né à
Remerschen dans le Grand Duché du Luxembourg père
du déclarant Peter Friederich et époux de défunte
Catherine Weber
est décédé le jour d'hier seize février à dix heures
du soir dans sa maison N°37 rue
et ont les comparants signé le présent acte avec nous après que
lecture leur en ait été faite.
(Peter Friederich)
(JN Goedert) (JN Collart)"
cordialement
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
-
- Messages : 577
- Enregistré le : 28 déc. 2007 18:52
Re: Traduction d'un acte Luxembourgeois
Bonjour Marc
Tous mes remerciements pour cette nouvelle traduction
Bonne soirée
Gilbert
Tous mes remerciements pour cette nouvelle traduction
Bonne soirée
Gilbert
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité