Traduction d'un acte en Luxembourgeois

RGIL1951
Messages : 577
Enregistré le : 28 déc. 2007 18:52

Traduction d'un acte en Luxembourgeois

Messagepar RGIL1951 » 25 juin 2011 16:45

Bonjour ,
Je viens de recevoir un acte du Luxembourg quelqu'un pourrait-il m'aider
à traduire ?
Il s'agit d'un acte de décès du 20/7/1870 concernant Philippe LENTZ
commune Troisvierges
Je vous remercie à l'avance
Gilbert RENARD
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2545
Enregistré le : 22 mai 2008 17:29

Re: Traduction d'un acte en Luxembourgeois

Messagepar Marc Grattepanche » 25 juin 2011 19:30

Bonsoir Gilbert,
ce que je comprends:
"L'an mil huit cent soixante dix le vingtieme
du mois de juillet à dix heures du matin sont devant nous
Joseph Herman maire officier de l'état civil
de la commune de Niederbesslingen canton de Clerf dans le Grand Duché
du Luxembourg comparus Peter Lentz
âgé de trente trois ans journalier fils du défunt
habitant à Ulflingen
et Nicolas Meyer .... âgé de dix huit ans
connaissance du défunt
habitant à Ulflingen
Ceux ci nous ont déclaré que Philippe Lentz
âgé de soixante trois ans tisserand
né probablement à Schrondweiler, habitant à Ulflingen
mari de défunte Anna Helzingen en son vivant
épouse à Eisenbach, les aieux et les parents sont
inconnus
est décédé hier à onze heures du matin
à Ulflingen dans la maison de son fils
et ont, les deux déclarants
signé avec nous le présent acte après que
lecture leur en ait été faite
(Lentz Pier) (N. Meyer)
(Joseph Herman)"
NB: Clerf = Clervaux
Ulflingen = Troisvierges
Niederbesslingen = Basbellain

Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]

RGIL1951
Messages : 577
Enregistré le : 28 déc. 2007 18:52

Re: Traduction d'un acte en Luxembourgeois

Messagepar RGIL1951 » 25 juin 2011 20:21

Bonsoir Marc ,
Un grand merci pour la traduction très complète
de cet acte de décès .
Je vous souhaite un bon week-end
Cordialement
Gilbert RENARD
Marc Grattepanche a écrit :Bonsoir Gilbert,
ce que je comprends:
"L'an mil huit cent soixante dix le vingtieme
du mois de juillet à dix heures du matin sont devant nous
Joseph Herman maire officier de l'état civil
de la commune de Niederbesslingen canton de Clerf dans le Grand Duché
du Luxembourg comparus Peter Lentz
âgé de trente trois ans journalier fils du défunt
habitant à Ulflingen
et Nicolas Meyer .... âgé de dix huit ans
connaissance du défunt
habitant à Ulflingen
Ceux ci nous ont déclaré que Philippe Lentz
âgé de soixante trois ans tisserand
né probablement à Schrondweiler, habitant à Ulflingen
mari de défunte Anna Helzingen en son vivant
épouse à Eisenbach, les aieux et les parents sont
inconnus
est décédé hier à onze heures du matin
à Ulflingen dans la maison de son fils
et ont, les deux déclarants
signé avec nous le présent acte après que
lecture leur en ait été faite
(Lentz Pier) (N. Meyer)
(Joseph Herman)"
NB: Clerf = Clervaux
Ulflingen = Troisvierges
Niederbesslingen = Basbellain

Marc

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité