Traduction acte de mariage en Flamand
-
- Messages : 114
- Enregistré le : 17 juin 2007 19:30
Traduction acte de mariage en Flamand
Bonjour et merci pour la traduction mariage à Ledegem de Soenenx Debuschere Bonne soirée Laurent
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction acte de mariage en Flamand
Bonsoir Laurent,
Voici la traduction souhaitée. Ce n'est pas un mariage mais une naissance!
Amicalement.
Marie
Acte de naissance dIsidore SOENEN.
Lan 1838 le 15 février
à 9 heures du matin, par devant nous Jean Léonard DUFORT,
Bourgmestre, officier de létat-civil de la commune de LEDEGEM*
arrondissement judiciaire Courtrai, province de Flandre occidentale, a
comparu LOUIS MAXIMILIEN SOENEN, âgé de 32
ans, tisserand, né et domicilié à Ledegem, lequel nous
a présenté un enfant du sexe masculin, né en cette commune,
hier, à 11 heures du soir, de lui déclarant et de son épouse
ROSALIE RÉGINE DEBUSSCHERE, âgée de 34 ans,
née à Ledegem et auquel enfant il a déclaré vouloir
donner le prénom dISIDORUS/ISIDORE. Les dites présentation
et déclaration faites en la présence dAmand
VANDENWEGHE, âgé de 44 ans, sacristain, et Rémi PERGOOT,
âgé de 45 ans, barbier, tous deux habitant ici, lesquels avec nous
et le père, après lecture faite, lont signée.
S/ Louis SOENEN
A VAN DEN WEGHE
R PERGOOT JL DUFORT
*B-8880-LEDEGEM
Voici la traduction souhaitée. Ce n'est pas un mariage mais une naissance!
Amicalement.
Marie
Acte de naissance dIsidore SOENEN.
Lan 1838 le 15 février
à 9 heures du matin, par devant nous Jean Léonard DUFORT,
Bourgmestre, officier de létat-civil de la commune de LEDEGEM*
arrondissement judiciaire Courtrai, province de Flandre occidentale, a
comparu LOUIS MAXIMILIEN SOENEN, âgé de 32
ans, tisserand, né et domicilié à Ledegem, lequel nous
a présenté un enfant du sexe masculin, né en cette commune,
hier, à 11 heures du soir, de lui déclarant et de son épouse
ROSALIE RÉGINE DEBUSSCHERE, âgée de 34 ans,
née à Ledegem et auquel enfant il a déclaré vouloir
donner le prénom dISIDORUS/ISIDORE. Les dites présentation
et déclaration faites en la présence dAmand
VANDENWEGHE, âgé de 44 ans, sacristain, et Rémi PERGOOT,
âgé de 45 ans, barbier, tous deux habitant ici, lesquels avec nous
et le père, après lecture faite, lont signée.
S/ Louis SOENEN
A VAN DEN WEGHE
R PERGOOT JL DUFORT
*B-8880-LEDEGEM
-
- Messages : 114
- Enregistré le : 17 juin 2007 19:30
Re: Traduction acte de mariage en Flamand
Bonjour Marie je vous remercie pour cette traduction , j'etais parti dans une mauvaise direction???? Bonne Journée Laurent
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 3 invités