Bonjour
J'aurais besoin d'aide pour traduire cet acte de mariage à Reckem de Antoine HURDUIN et Sophie DELESCLUSE
Merci
Stéphanie
Demande aide traduction acte X en flamand
-
- Messages : 464
- Enregistré le : 13 févr. 2010 07:48
Demande aide traduction acte X en flamand
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Demande aide traduction acte X en flamand
Bonsoir Stéphanie,
Contrairement à ce qui est annoncé votre ancêtre était un HARDUIN*, et pas Hurduin. Celui qui a calligraphié l'acte utilisait des -a- ressemblant souvent à des -u-. Il suffit de comparer avec les signatures.
Je ne traduis pas les formules rituelles consacrant le mariage, mais toutes les infos intéressantes pour le généalogiste.
Bonne nuit.
Amicalement.
Marie
N°110
Acte de mariage entre HARDUIN ANTOINE JOSEPH et DELESCLUSE SOPHIE JOSÈPHE
En lan 1823 le premier du mois doctobre à 7 heures du matin ont comparu par devant nous Florent(?) CAPELLE bourgmestre Officier de lEtat Civil de la Commune de REKKEM* ANTOINE JOSEPH HARDUIN , âgé de 29 ans, né à MOUSCRON le 13 du mois de décembre 1793 célibataire messager de métier, domicilié à Mouscron, fils majeur dEugène Joseph , particulier* domicilié à Mouscron, ici présent et consentant, et de Marie Anne Josèphe DELPLANCKE, décédée à Mouscron le 22 Nivôse de lan XIII*, dune part,
Et SOPHIE JOSÈPHE DELESCLUSE , âgée de 23 ans,née à REKKEM le 8 du mois de janvier 1800, célibataire, cultivatrice domiciliée à REKKEM , fille majeure de Jacques Joseph , cultivateur à Rekkem, ici présent et consentant, et de feue Virginie MERLIN décédée à Rekkem le 14 février 1815, dautre part,
Lesquels comparants nous ont demandé de procéder au mariage décidé entre eux , et dont les annonces ont été faites à lentrée principale de notre maison communale, les dimanches 21 et 28 septembre chaque fois à lheure de midi, les mêmes annonces ont été faites à Mouscron les jours, lieux et heures comme ci-dessus, aucune objection à ce mariage ne nous ayant été communiquée, ( ) lecture ayant été faite de toutes les pièces prénommées,
(suivent les formules rituelles)
Nous déclarons au nom de la loi quANTOINE JOSEPH HARDUIN et SOPHIE JOSÈPHE DELESCLUSE sont unis par le mariage,
Dont nous avons rédigé le présent acte, en présence de
Philippe DELESMASURE, âgé de 42 ans, marchand, beau-frère de lépouse, domicilié à TOURCOING,
Jean Louis CATTEAUX, âgé de 26 ans, fabricant, non apparenté,
Louis DELESCLUSE, âgé de 23 ans, écrivain*, cousin, tous deux domiciliés à Mouscron et
Louis DELESCLUSE, âgé de 22 ans, frère de la mariée, domicilié à Rekkem,
Lesquels ont signé le présent acte avec nous en même temps que les parties contractantes, après lecture faite.
*B-8930-REKKEM
*particulier, n'a pas de profession définie, vit de ses rentes
*écrivain, écrit lettres et documents (pas de la littérature!)
*22 nivôse, an XIII = 12 janvier 1805
*HARDUIN, HARDOUIN, de l'ancien français hardouin, 'négociateur de mariage, entremetteur' (d'après le Dictionnaire de Jean GERMAIN & J.HERBILLON)
Contrairement à ce qui est annoncé votre ancêtre était un HARDUIN*, et pas Hurduin. Celui qui a calligraphié l'acte utilisait des -a- ressemblant souvent à des -u-. Il suffit de comparer avec les signatures.
Je ne traduis pas les formules rituelles consacrant le mariage, mais toutes les infos intéressantes pour le généalogiste.
Bonne nuit.
Amicalement.
Marie
N°110
Acte de mariage entre HARDUIN ANTOINE JOSEPH et DELESCLUSE SOPHIE JOSÈPHE
En lan 1823 le premier du mois doctobre à 7 heures du matin ont comparu par devant nous Florent(?) CAPELLE bourgmestre Officier de lEtat Civil de la Commune de REKKEM* ANTOINE JOSEPH HARDUIN , âgé de 29 ans, né à MOUSCRON le 13 du mois de décembre 1793 célibataire messager de métier, domicilié à Mouscron, fils majeur dEugène Joseph , particulier* domicilié à Mouscron, ici présent et consentant, et de Marie Anne Josèphe DELPLANCKE, décédée à Mouscron le 22 Nivôse de lan XIII*, dune part,
Et SOPHIE JOSÈPHE DELESCLUSE , âgée de 23 ans,née à REKKEM le 8 du mois de janvier 1800, célibataire, cultivatrice domiciliée à REKKEM , fille majeure de Jacques Joseph , cultivateur à Rekkem, ici présent et consentant, et de feue Virginie MERLIN décédée à Rekkem le 14 février 1815, dautre part,
Lesquels comparants nous ont demandé de procéder au mariage décidé entre eux , et dont les annonces ont été faites à lentrée principale de notre maison communale, les dimanches 21 et 28 septembre chaque fois à lheure de midi, les mêmes annonces ont été faites à Mouscron les jours, lieux et heures comme ci-dessus, aucune objection à ce mariage ne nous ayant été communiquée, ( ) lecture ayant été faite de toutes les pièces prénommées,
(suivent les formules rituelles)
Nous déclarons au nom de la loi quANTOINE JOSEPH HARDUIN et SOPHIE JOSÈPHE DELESCLUSE sont unis par le mariage,
Dont nous avons rédigé le présent acte, en présence de
Philippe DELESMASURE, âgé de 42 ans, marchand, beau-frère de lépouse, domicilié à TOURCOING,
Jean Louis CATTEAUX, âgé de 26 ans, fabricant, non apparenté,
Louis DELESCLUSE, âgé de 23 ans, écrivain*, cousin, tous deux domiciliés à Mouscron et
Louis DELESCLUSE, âgé de 22 ans, frère de la mariée, domicilié à Rekkem,
Lesquels ont signé le présent acte avec nous en même temps que les parties contractantes, après lecture faite.
*B-8930-REKKEM
*particulier, n'a pas de profession définie, vit de ses rentes
*écrivain, écrit lettres et documents (pas de la littérature!)
*22 nivôse, an XIII = 12 janvier 1805
*HARDUIN, HARDOUIN, de l'ancien français hardouin, 'négociateur de mariage, entremetteur' (d'après le Dictionnaire de Jean GERMAIN & J.HERBILLON)
-
- Messages : 464
- Enregistré le : 13 févr. 2010 07:48
Re: Demande aide traduction acte X en flamand
MarieMariedeBlyau a écrit :Bonsoir Stéphanie,
Contrairement à ce qui est annoncé votre ancêtre était un HARDUIN*, et pas Hurduin. Celui qui a calligraphié l'acte utilisait des -a- ressemblant souvent à des -u-. Il suffit de comparer avec les signatures.
Je ne traduis pas les formules rituelles consacrant le mariage, mais toutes les infos intéressantes pour le généalogiste.
Bonne nuit.
Amicalement.
Marie
N°110
Acte de mariage entre HARDUIN ANTOINE JOSEPH et DELESCLUSE SOPHIE JOSÈPHE
En lan 1823 le premier du mois doctobre à 7 heures du matin ont comparu par devant nous Florent(?) CAPELLE bourgmestre Officier de lEtat Civil de la Commune de REKKEM* ANTOINE JOSEPH HARDUIN , âgé de 29 ans, né à MOUSCRON le 13 du mois de décembre 1793 célibataire messager de métier, domicilié à Mouscron, fils majeur dEugène Joseph , particulier* domicilié à Mouscron, ici présent et consentant, et de Marie Anne Josèphe DELPLANCKE, décédée à Mouscron le 22 Nivôse de lan XIII*, dune part,
Et SOPHIE JOSÈPHE DELESCLUSE , âgée de 23 ans,née à REKKEM le 8 du mois de janvier 1800, célibataire, cultivatrice domiciliée à REKKEM , fille majeure de Jacques Joseph , cultivateur à Rekkem, ici présent et consentant, et de feue Virginie MERLIN décédée à Rekkem le 14 février 1815, dautre part,
Lesquels comparants nous ont demandé de procéder au mariage décidé entre eux , et dont les annonces ont été faites à lentrée principale de notre maison communale, les dimanches 21 et 28 septembre chaque fois à lheure de midi, les mêmes annonces ont été faites à Mouscron les jours, lieux et heures comme ci-dessus, aucune objection à ce mariage ne nous ayant été communiquée, ( ) lecture ayant été faite de toutes les pièces prénommées,
(suivent les formules rituelles)
Nous déclarons au nom de la loi quANTOINE JOSEPH HARDUIN et SOPHIE JOSÈPHE DELESCLUSE sont unis par le mariage,
Dont nous avons rédigé le présent acte, en présence de
Philippe DELESMASURE, âgé de 42 ans, marchand, beau-frère de lépouse, domicilié à TOURCOING,
Jean Louis CATTEAUX, âgé de 26 ans, fabricant, non apparenté,
Louis DELESCLUSE, âgé de 23 ans, écrivain*, cousin, tous deux domiciliés à Mouscron et
Louis DELESCLUSE, âgé de 22 ans, frère de la mariée, domicilié à Rekkem,
Lesquels ont signé le présent acte avec nous en même temps que les parties contractantes, après lecture faite.
*B-8930-REKKEM
*particulier, n'a pas de profession définie, vit de ses rentes
*écrivain, écrit lettres et documents (pas de la littérature!)
*22 nivôse, an XIII = 12 janvier 1805
*HARDUIN, HARDOUIN, de l'ancien français hardouin, 'négociateur de mariage, entremetteur' (d'après le Dictionnaire de Jean GERMAIN & J.HERBILLON)
Merci beaucoup pour cette traduction très compète.
Stéphanie
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité