Document en allemand

Avatar du membre
alexis1
Messages : 838
Enregistré le : 15 janv. 2007 15:28

Document en allemand

Messagepar alexis1 » 18 mai 2011 13:23

Bonjour,

J'ai un petit morceau de texte en allemand que j'ai besoin de traduire :
beiliegend übersenden wir ihnen einen Auszug aus der Erhebung des Umquartierten, der Betriebsverlagerten und der sonstigen zugezogenen Personen aus dem hervorgeht, dass Herr Kléber Fievet am 04.08.1944 in Pliening zugezogen ist und die Arbeitsstelle bei Veicht Theres in Pliening Hausnummer 26 war.
Mon allemand est un peu rouillé (désolé Mesdames mes prof d'allemand...) mais voici la traduction que j'ai pu faire :
Quand j'ai appris l'allemand, il fallait mettre une majuscule aux noms communs mais je crois que depuis, il y a eu une reforme.
Ci-joint nous vous envoyons un extrait de la perception de l' "Umquartierten", des déplacés par l'entreprise et des autres personnes tirées, il en ressort que monsieur Kléber Fievet s'est établi le 04.08.1944 dans Pliening et était au poste de travail de Veicht Theres à Pliening au numéro d'habitation 26.
Qu'en pensez vous ? Ma traduction est-elle correcte ?

Merci et à bientôt,
Alexis
Pourquoi ? Pour tous ceux grâce à qui nous sommes, et grâce à qui je suis.

Mon site sur les Poilus de la Grande Guerre: https://histoiresdepoilus.boitasite.com/
Mon projet de CMS dédié à la généalogie: https://publiged.com/

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2545
Enregistré le : 22 mai 2008 17:29

Re: Document en allemand

Messagepar Marc Grattepanche » 19 mai 2011 15:17

Bonjour Alexis,
l'essentiel est correct
"Nous vous envoyons ci-joint un extrait de l'enquête sur les relogés, les entreprises
déplacées et autres personnes arrivantes dont il résulte que Monsieur Kleber Fievet
est arrivé le 08/08/1944 à Pliening et était employé chez Veicht Theres à Pliening
au numéro d'habitation 26"

Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]

Avatar du membre
alexis1
Messages : 838
Enregistré le : 15 janv. 2007 15:28

Re: Document en allemand

Messagepar alexis1 » 20 mai 2011 17:40

Bonjour,

Merci beaucoup !
Il me reste plus qu'à chercher des infos sur Veicht Theres à Pliening.

A bientôt,
Alexis
Pourquoi ? Pour tous ceux grâce à qui nous sommes, et grâce à qui je suis.

Mon site sur les Poilus de la Grande Guerre: https://histoiresdepoilus.boitasite.com/
Mon projet de CMS dédié à la généalogie: https://publiged.com/

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité