renseignement sur un texte en Latin de Mater

BERT Laurent
Messages : 759
Enregistré le : 16 juil. 2009 19:43

renseignement sur un texte en Latin de Mater

Messagepar BERT Laurent » 14 mai 2011 14:49

Bonjour à tous,

Christian pourriez vous me dire si ce petit texte a une importance, je l'ai pris car j'ai vu qu'il y avait mention de La chapelle Sint-Amelberga qui a son histoire sur Mater.

Par avance merci.


Laurent
DSCF1096.JPG
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: renseignement sur un texte en Latin de Mater

Messagepar VERDIER Ch. » 14 mai 2011 18:07

notum quod jussu Regis Galliae ecclesia haec de
Maetere , insuper sacellum S. Amelbergae situm prope
eamdem ecclesiam, assumptae fuerint in hospitalia
sive xenodochia 19 * sci(lic)et mensis juii 1745 , in quibus imposu-
erunt usque in choros undequaq(---)* varios laesos quos Galli tenuerant
ex quodam conflictu in parochia de Melle uno milliari*
gandavo*, insuper alios laesos in obsidione aldenardensi ex Monte
de Keselaer* etc. Reliqui laesi positi fuerunt in quatuor horreis*
prope ecclesiam ; post jaculationem trium dierum Aldenarda
reddita est Regi Galliae 21 nempe julii. pro tempore quo eccle-
sia nostra et sacellum occupatae fuerunt , venia em(inentissi)mi d(omi)ni
cardinalis archiepi(iscopi) mecklinensis celbrevamimus in altari portabili
quod posuerant ad parietem sacelli Stae Amelbergae


Il faut noter que sur l’ordre du roi de France cette église de Mater, et aussi la chapelle de Sint-Amelberga ont été utilisés pour servir d’ hôpital ou de lieu d’accueil le 19* juillet 1745, dans lesquels ils ont placé jusque dans les chœurs [49]* divers blessés que le Français détenaient d’un conflit dans la paroisse de Melle à un milliaire* de Gand * , et en outre les blessés du [mont Keselaer]* lors du siège d’Audenarde (=Oudenaarde) etc. Les autres blessés furent déposés dans 4 granges* près de l’église ; après un laps de temps de 3 jours, Audenarde fut rendu* au roi de France le 21 juillet. Durant le temps que notre église et la chapelle furent occupés, avec la permission de son éminence monseigneur le cardinal archevêque de Malines, nous avons effectué les célébrations sur un autel portatif qu’ils avaient placé contre le mur de la chapelle de Sint-Amelberga.

-19 juillet : date raturée difficile à lire . Je lis 19 en fonction de la date donnée plus bas.

-49 blessés : chiffre écrit en abrégé « undequaq. » . Sans doute pour « unde(quin)quag(inta) » (= 49). Sans certitude aucune. Si la restitution est bonne, alors l’abréviation n’est pas « conventionnelle »

- uno milliari gandavo : à un milliaire de Gand/Gent :
le milliaire (unité de distance romaine) = 1500 mètre environ ; cela pose un problème car Melle est à 5 ou 6 Km de Gand.
En outre rédigée ainsi, la formulation est surprenante. : elle semble signifier qu’il existe un « milliaire de Gand » (c'est-à-dire propre à la ville de Gand). On attend « a Gadavo » pour indiquer la distance séparant les 2 villes..
Je ne sais comment il faut comprendre ce passage.

-ex Monte de Keselaer : du Mont Keselaer : toponyme non identifié et donc non localisé.

-horreis (c’est ce que je lis) : granges ou greniers (lieu où l’on stocke le grain ou les fourrages)

-fut rendu (reddita est) : ou bien « se rendit » ( à déterminer en fonction de l’histoire locale)

Christian
Modifié en dernier par VERDIER Ch. le 15 mai 2011 11:18, modifié 1 fois.

BERT Laurent
Messages : 759
Enregistré le : 16 juil. 2009 19:43

Re: renseignement sur un texte en Latin de Mater

Messagepar BERT Laurent » 14 mai 2011 19:02

Bonsoir à tous,

Merci Christian pour cette traduction qui est fort intéressante que je vais étudié et conservé, je suis pas mécontent d'avoir fait la photo. Sur ce microfilm de Mater j'ai remarqué aussi que le curé n'était pas souvent le même, et il y avait de fort belles écritures. J'ai trouvé ce site qui parle un peu de cette période : http://praetiritifides.chez.com/Anc_Reg ... 201745.htm

Une excellente soirée à tous.

Laurent

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: renseignement sur un texte en Latin de Mater

Messagepar MariedeBlyau » 15 mai 2011 13:19

Bonjour Christian, bonjour Laurent,
J’ai eu à traduire un jour le récit par un témoin (rédigé en ancien néerlandais) de cette bataille, conservé je crois dans les Archives de la Ville d'Oudenaarde.
KERSELARE se trouve sur la colline d’EDELARE. Un ancien lieu de pélerinage marial, pendant le mois de mai et le jour de l’Ascension. On y vénère l’ancienne statuette miraculeuse de Notre Dame du Cerisier (=kerselaar) (ca 1440) qu’on attribue à la guilde malinoise de Saint-Luc. L’ancienne chapelle, qui était couverte d’ex-votos, a toujours attiré les foules. Elle avait énormément de caractère mais a malheureusement disparu en février 1961 dans un incendie et a été remplacée par une église “moderne” en béton . Dans le vieux missel de ma grand mère j’ai trouvé son hommage à la Madonne de Kerselare, à qui elle attribue que tous ses enfants sont revenus indemnes de la seconde guerre mondiale.
http://www.oudenaarde.be/nl/bezoekers/w ... 69745493B8
http://users.telenet.be/dekenaat.oudena ... elare.html
avec lien vers l’historique de la statuette* et plan (= ligging)
Bon dimanche
Marie

*La statuette de la Vierge, dont seule la tête est visible, se trouve à l'intérieur du reliquaire.

BERT Laurent
Messages : 759
Enregistré le : 16 juil. 2009 19:43

Re: renseignement sur un texte en Latin de Mater

Messagepar BERT Laurent » 15 mai 2011 13:53

Bonjour Marie et Christian,

Merci pour ce petit cours d'histoire, par la même occasion je voudrais vous demandez s'il existe des archives militaires concernant l'abbaye de Maagdendale qui était une ancienne caserne pendant une époque ?

Cordialement

Laurent

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: renseignement sur un texte en Latin de Mater

Messagepar MariedeBlyau » 15 mai 2011 14:03

Re-bonjour Laurent,
Il faudrait vous adresser à l'archiviste de la ville d'Oudenaarde, Pieter-Jan LACHAERT,
stadsarchief Oudenaarde
Maagdendale 13
9700 Oudenaarde
055/300706

e-mail :
pieter-jan.lachaert@oudenaarde.be

Amicalement.
Marie

BERT Laurent
Messages : 759
Enregistré le : 16 juil. 2009 19:43

Re: renseignement sur un texte en Latin de Mater

Messagepar BERT Laurent » 15 mai 2011 14:25

Merci du renseignement Marie.

Bonne journée

Laurent

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: renseignement sur un texte en Latin de Mater

Messagepar VERDIER Ch. » 16 mai 2011 08:23

Bonjour Marie,

Merci pour toutes ces informations historiques.

Christian

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités