Bonjour à tous et merci d'avance pour celui ou celle qui me traduira un acte rédigé en néerlandais. Il s'agit d'un acte de décès d'un de mes aieuls décédé à Bois-le-Duc dans l'ancien département français des cotes du Rhin aux Pays-bas.
Vous pouvez le visionner en clickant ici.
Merci encore.
Traduction d'un acte de décès néerlandais.
-
- Messages : 39
- Enregistré le : 02 nov. 2010 11:15
Traduction d'un acte de décès néerlandais.
[color=#0000BF]Jean-Pierre Blasi[/color]
[url]http://blasi.online.fr/[/url]
[color=#BF0000]Patronymes recherchés :[/color] [color=#800080]Paul, Fromenteaux, Anicète, Sereuse, Hotte[/color]
[url]http://blasi.online.fr/[/url]
[color=#BF0000]Patronymes recherchés :[/color] [color=#800080]Paul, Fromenteaux, Anicète, Sereuse, Hotte[/color]
-
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction d'un acte de décès néerlandais.
Bonsoir Jean-Pierre,
Voici la traduction :
En lan 1814 le 17 mars le matin à 11 heures comparurent devant nous Bourgmestre de la Ville de s Hertogenbosch Cornelis Boerdonk, domestique à lhôpital civil âgé de 65 ans et Wouter Franciscus Dijk, domestique dans le dit hôpital, âgé de 23 ans, tous deux habitant cette ville, lesquels nous ont déclaré quhier à 11 heures de la nuit est décédé à lhôpital militaire de cette ville, Antoine FROMENTO, fusilier de la garde Nationale âgé de 35 ans, natif de Bové Département de lOise habitant à Bové, les noms du père et de la mère du défunt inconnus des comparants, et après lecture faite aux comparants, ils ont signé avec nous, excepté le deuxième témoin, lequel a déclaré ne pouvoir écrire.
Le bourgmestre de la ville de sHertogenbosch
Verheyen
Amicalement.
Marie
Voici la traduction :
En lan 1814 le 17 mars le matin à 11 heures comparurent devant nous Bourgmestre de la Ville de s Hertogenbosch Cornelis Boerdonk, domestique à lhôpital civil âgé de 65 ans et Wouter Franciscus Dijk, domestique dans le dit hôpital, âgé de 23 ans, tous deux habitant cette ville, lesquels nous ont déclaré quhier à 11 heures de la nuit est décédé à lhôpital militaire de cette ville, Antoine FROMENTO, fusilier de la garde Nationale âgé de 35 ans, natif de Bové Département de lOise habitant à Bové, les noms du père et de la mère du défunt inconnus des comparants, et après lecture faite aux comparants, ils ont signé avec nous, excepté le deuxième témoin, lequel a déclaré ne pouvoir écrire.
Le bourgmestre de la ville de sHertogenbosch
Verheyen
Amicalement.
Marie
-
- Messages : 39
- Enregistré le : 02 nov. 2010 11:15
Re: Traduction d'un acte de décès néerlandais.
Merci beaucoup Marie pour cette réponse rapide. Bon dimanche.
[color=#0000BF]Jean-Pierre Blasi[/color]
[url]http://blasi.online.fr/[/url]
[color=#BF0000]Patronymes recherchés :[/color] [color=#800080]Paul, Fromenteaux, Anicète, Sereuse, Hotte[/color]
[url]http://blasi.online.fr/[/url]
[color=#BF0000]Patronymes recherchés :[/color] [color=#800080]Paul, Fromenteaux, Anicète, Sereuse, Hotte[/color]
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité