Bonjour à tous
Je rechercher l'acte de décés de BRONNIE Jean le 12 septembre 1637 à Hazebrouck
Pensez vous que je puisse concidérer que c'est le bonne acte avec si peu d'infos
Merci à tous
Isabelle
aide pour acte en latin
-
- Messages : 676
- Enregistré le : 05 sept. 2009 19:33
aide pour acte en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: aide pour acte en latin
Bonsoir Isabelle,
En date du 12 septembre 1637 vous trouvez le décès de la veuve de Pierre Verhaeghe.
Pour les deux inscriptions suivantes il manque la date, mais il y a des points, également pour le début des 2 prénoms. L'écriture me semble plus tardive que celle annoncée dans l'entête.
En tous cas l'inscription suivante est celle de (Cath)arina Van Houtte, "v(idu)a nicolai ijtzweere, peste" (veuve de Nicolas IJTZWEERE, de la peste) (sans doute). Suit celle de (Joan)nes (?) BRUNGIE. Je ne vais pas me lancer dans une interprétation de BRUNGIE. Je vous lis ce qui est écrit. Qu'est devenu le registre original des décès (qui avait manifestement subi les outrages du temps), où vous trouveriez les patronymes tels que les avait notés le curé de la paroisse? Ce serait intéressant de pouvoir faire la comparaison entre l'original et ce qu'en a tiré le copiste, auteur de ce "relevé".
Amicalement.
Marie
Texte modifié à la lumière de la réaction de Christian, que je remercie ici pour son avis.
En date du 12 septembre 1637 vous trouvez le décès de la veuve de Pierre Verhaeghe.
Pour les deux inscriptions suivantes il manque la date, mais il y a des points, également pour le début des 2 prénoms. L'écriture me semble plus tardive que celle annoncée dans l'entête.
En tous cas l'inscription suivante est celle de (Cath)arina Van Houtte, "v(idu)a nicolai ijtzweere, peste" (veuve de Nicolas IJTZWEERE, de la peste) (sans doute). Suit celle de (Joan)nes (?) BRUNGIE. Je ne vais pas me lancer dans une interprétation de BRUNGIE. Je vous lis ce qui est écrit. Qu'est devenu le registre original des décès (qui avait manifestement subi les outrages du temps), où vous trouveriez les patronymes tels que les avait notés le curé de la paroisse? Ce serait intéressant de pouvoir faire la comparaison entre l'original et ce qu'en a tiré le copiste, auteur de ce "relevé".
Amicalement.
Marie
Texte modifié à la lumière de la réaction de Christian, que je remercie ici pour son avis.
Modifié en dernier par MariedeBlyau le 19 févr. 2011 23:03, modifié 4 fois.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: aide pour acte en latin
Bonsoir Isabelle et Marie,
Je ne pense pas que ce soit un manuscrit trafiqué.
Ce document est un relevé (annuel?) des actes paroissiaux.
Le plus probable est que l'original était à ces endroits-là illisible (tachés, détériorés, déchirés ), et le scripteur n'a pu recopier que ce qu' il voyait; les parties illisibles du document qu'il avait sous les yeux ont été remplacés par des lignes de points.
Christian
Je ne pense pas que ce soit un manuscrit trafiqué.
Ce document est un relevé (annuel?) des actes paroissiaux.
Le plus probable est que l'original était à ces endroits-là illisible (tachés, détériorés, déchirés ), et le scripteur n'a pu recopier que ce qu' il voyait; les parties illisibles du document qu'il avait sous les yeux ont été remplacés par des lignes de points.
Christian
-
- Messages : 676
- Enregistré le : 05 sept. 2009 19:33
Re: aide pour acte en latin
Bonjour Marie et Christian
Je vous remerci pour les infos
Isabelle
Je vous remerci pour les infos
Isabelle
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité