Bonjour à tous
je souhaite la traduction de cet acte provenant des ADN
° Vincent COLLEZ 22.2.1685 sur Steenwerck
Merci de votre aide
Cordialement
Bernard
Traduction d'un acte en latin
-
- Messages : 568
- Enregistré le : 29 janv. 2008 15:06
Traduction d'un acte en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Traduction d'un acte en latin
Bonjour Bernard,
a(nn)o milles(imo) sexcent(esimo) octuagesimo
quinto die vigesima secunda febr(uarii)
ego infra scriptus baptizavi
Vincentium Collez filium Vin-
centii et Catharinae Grugeon
conjugum natum 20 huius ; sus-
cepere Carolus Collez et Christia-
na De Cerf ex Nieppe
Ph. Du Jardin
le 22 février 1685 , je soussigné ai baptisé Vincent Collez fils des époux Vincent et Catherine Grugeon, né le 20 de ce mois ; lont porté (sur les fonts baptismaux) Charles Collez et Christiane Decerf de Nieppe.
(curé) Ph. Dujardin
Christian
a(nn)o milles(imo) sexcent(esimo) octuagesimo
quinto die vigesima secunda febr(uarii)
ego infra scriptus baptizavi
Vincentium Collez filium Vin-
centii et Catharinae Grugeon
conjugum natum 20 huius ; sus-
cepere Carolus Collez et Christia-
na De Cerf ex Nieppe
Ph. Du Jardin
le 22 février 1685 , je soussigné ai baptisé Vincent Collez fils des époux Vincent et Catherine Grugeon, né le 20 de ce mois ; lont porté (sur les fonts baptismaux) Charles Collez et Christiane Decerf de Nieppe.
(curé) Ph. Dujardin
Christian
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité