Aide pour transcription

regisvan
Messages : 247
Enregistré le : 26 févr. 2008 09:39

Aide pour transcription

Messagepar regisvan » 01 févr. 2011 10:27

Bonjour à tous,

Vous trouverez ci-joint un acte de baptême de VANDAME Françoise du 19/03/1659 à Merville.

J'ai commencé à faire la transcription et je bute surtout sur les noms prénoms.

Acte de baptême de FRANCOISE VANDAME
du 19 Mars 1659 à MERVILLE

Le 19 fut baptisé
Françoise VANDAME fille de ?Mathurin? et
?Marguerite? ?DUIRLE? ????
???? ???? ?VERGRIETE? et
?Francia? VANDAME


Si quelqu'un pouvait m'aider ce serait très sympa.

Merci d'avance Régis
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Aide pour transcription

Messagepar VERDIER Ch. » 02 févr. 2011 11:09

Bonjour Régis,


Il est presque impossible de déchiffrer avec certitude les patronymes avec ce type d’écriture. Il faudrait avoir plusieurs pages du même rédacteur pour mieux connaitre sa manière de former ses lettres
Cependant peut-être quelqu’un arrivera-t-il à reconnaitre des patronymes déjà connus de lui.
Pour le patronyme de la marraine, je ne peux que me contenter de supposer que c’est « Francisca » écrit en abrégé. Mais ce n’est qu’une supposition.

die decima nona fuit baptizata
Francisca Vandame filia [Mathurini ?] et
Marguaretae [Duri-l-- ??] coniug(um)
Patrini Jacobus [Verycelle ?] et
Francia ? (= Francisca ?) Vandame


le 19 a été baptisée Françoise Vandame fille des époux [Mathurin ?] et Marguerite [Duri-l- ?] ; parrain et marraine Jacques [Verycelle ?] et Françoise? Vandame

Christian

regisvan
Messages : 247
Enregistré le : 26 févr. 2008 09:39

Re: Aide pour transcription

Messagepar regisvan » 04 févr. 2011 09:13

Bonjour à tous, bonjour Christian,

Merci aussi pour cette transcription traduction.

Peut être que d'autres personnes pourront aussi donner leur avis sur les patronymes ?

Cordialement Régis

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Aide pour transcription

Messagepar MariedeBlyau » 04 févr. 2011 12:50

Bonjour,
En 2e lecture, pour le parrain, je m'alignerais sur l'interprétation qu'en fait Bernard : VERQUELLE/VERGUELLE (à rapprocher du -gu- de Marguaretae).
Pour le patronyme de Marguerite si -o- comme dans "nona" alors DOURLEN. (comme Bernard)
Pour Mathurin ou Anthonin je cherche dans de vieux Etats de biens de la même époque un échantillon de majuscule similaire.
Bonne journée.
Marie
Modifié en dernier par MariedeBlyau le 11 févr. 2011 15:03, modifié 1 fois.

regisvan
Messages : 247
Enregistré le : 26 févr. 2008 09:39

Re: Aide pour transcription

Messagepar regisvan » 10 févr. 2011 17:13

Bonjour à tous, bonjour Marie,

et merci beaucoup pour ces précisions.

Régis

Avatar du membre
erbeo
VIP
Messages : 1618
Enregistré le : 27 déc. 2008 15:06

Re: Aide pour transcription

Messagepar erbeo » 10 févr. 2011 20:35

Bonsoir Régis,
Je crois que le prénom du père est Anthoine.(Anthonin)
Le nom de la mère Dourlen
Le nom du parrain Verguelle ou Verquelle
Voilà ce que j'ai pu lire.
Bien à vous,
Bernard.
Cordialement,
Bernard.

Avatar du membre
angeline
VIP
Messages : 2787
Enregistré le : 12 janv. 2006 21:43

Re: Aide pour transcription

Messagepar angeline » 10 févr. 2011 23:42

Bonjour,

Je ne trancherais pas entre Anthonin et Mathurin c'est un peu difficile pour moi donc je préfère réserver mon avis. Toutefois les 2 prénoms existent.
erbeo a écrit :Je crois que le prénom du père est Anthoine.(Anthonin)
Pourquoi transformer Anthonin, actuellement Antonin, en Anthoine, maintenant Antoine ?

D'accord les 2 sont liés mais Antonin est un prénom à part entière même s'il est peu courant.

Cordialement
Philippe

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Aide pour transcription

Messagepar MariedeBlyau » 11 févr. 2011 19:17

Bonjour,
En 2e lecture, pour le parrain, je m'alignerais sur l'interprétation qu'en fait Bernard : VERQUELLE/VERGUELLE (à rapprocher du -gu- de Marguaretae).
Pour le patronyme de Marguerite si -o- comme dans "nona" alors DOURLEN. (comme Bernard)
Pour Mathurin ou Anthonin je cherche dans de vieux Etats de biens de la même époque un échantillon de majuscule similaire.
Bonne journée.
Marie
Bonsoir,
J'ai cherché dans des tas de vieux écrits contemporains mais n'ai trouvé aucun M (de Mathurin) ressemblants. Par contre beaucoup de A qui tout en n'étant pas les mêmes ressemblaient à celui d'Anthonin.
J'espère que vous aurez l'occasion de retrouver cet ancêtre dans d'autres écrits pour confirmer la lecture.
Amicalement.
Marie

regisvan
Messages : 247
Enregistré le : 26 févr. 2008 09:39

Re: Aide pour transcription

Messagepar regisvan » 13 févr. 2011 12:08

Bonjour à tous, bonjour à Bernard, Philippe et Marie,

et merci des recherches faites et de toutes ces précisions.

Régis

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité