Bonjour
J'ai ce petit texte très court de l'année 1701 à St Amand, mais je ne connais rien au latin et ne suis du coup encore moins sûre des abréviations employées.
De plus le nom de l'épouse est-il bien CLIQUE ou lisez-vous autre chose ???
Merci d'avance à qui voudras bien transcrire et traduire pour moi.
Sylvie
demande aide transcription et traduction acte en M en latin
-
- Messages : 59
- Enregistré le : 14 mai 2006 10:54
demande aide transcription et traduction acte en M en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: demande aide transcription et traduction acte en M en latin
Bonjour Sylvie,
Il n'y aucune abréviation dans ce texte !
julius 1701
17 juncti sunt matrimonio de consensu
parentum et coram testibus Joannes
Mantelet et Catharina Clicq
Juillet 1701
le 17 ont été unis par le mariage , avec le consentement des parents et devant des témoins, Jean Mantelet et Catherine Clicq
Christian
Il n'y aucune abréviation dans ce texte !
julius 1701
17 juncti sunt matrimonio de consensu
parentum et coram testibus Joannes
Mantelet et Catharina Clicq
Juillet 1701
le 17 ont été unis par le mariage , avec le consentement des parents et devant des témoins, Jean Mantelet et Catherine Clicq
Christian
-
- Messages : 59
- Enregistré le : 14 mai 2006 10:54
Re: demande aide transcription et traduction acte en M en latin
Merci beaucoup Christian,
... avoir cru qu'il y a des abréviations, c'est dira à quel point je suis nulle en latin !!!!
Merci pour la rapidité.
Amicalement
Sylvie
... avoir cru qu'il y a des abréviations, c'est dira à quel point je suis nulle en latin !!!!
Merci pour la rapidité.
Amicalement
Sylvie
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité