Bonjour,
Encore un acte en latin à transcrire et à traduire. Bon j'ai fait le gros du boulot et à part deux ou trois mots je pense que cela doit être bon dans la traduction, mais faut dire que ce texte est très bien écrit et donc à mon avis très facile à déchiffrer.
J'ai mis 2 fois le même fichier, le premier après avoir scanné normalement mais qui me semble pâle, le second après l'avoir travaillé dans la luminosité et le contraste.
N'hésitez pas à me corriger.
Voici le texte et sa traduction telle que je la lis :
Anno domini millesimo septingentesimo quatragesimo tertio die vigesima quinta novembris ego infrascriptus baptizavi Joannum Franciscum filium Joannis Francisca DEPORTER ex Alveringhem et Pétronille MORTIER ex BOEZINGHE ......... natum hodie hora tertia nocturna subcepteram ....... Joannes Franciscus DEPOORTER ex Alveringhem et Caterina Francisca DEMAN ex ..... eta quia ......
Ballion vicaire de Steenkercke ( les deux premières lettres ? )
L'an 1743 le 25 novembre j'ai sousigné baptisé Jacques François fils de Jacques François DEPOORTER de Alveringhem et Pétronille MORTIER de Boezinghe, né aujourd'hui à 3 heures du matin. Les parrains et marraines ont été Jacques François DEPOORTER de Alveringhem et Catherine Françoise DEMAN de ..... qui n'ont pas signé après lecture ( là je suppose car je n'arrive pas à déchiffrer )
signé : Ballion, vicaire de Steenkercke
Merci à tous.
Pascal
Acte de baptème en latin de Steenkercke (B)
-
- Messages : 88
- Enregistré le : 05 juil. 2008 18:58
Acte de baptème en latin de Steenkercke (B)
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Modifié en dernier par Haggar Du Nord le 01 janv. 2011 09:37, modifié 1 fois.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Acte de baptème en latin de Steenkercke (B)
Bonjour Pascal,
Voici les corrections :
Anno domini millesimo septingentesimo quadragesimo tertio
die vigesima quinta novembris ego infrascriptus baptizavi
Joannem Franciscum filium Joannis Francisci DEPOORTER ex
Alveringhem et Pétronillae MORTIER ex BOEZINGHE (mots rayés sans doute)
natum hodie hora tertia nocturna susceptores
fuerunt Joannes Franciscus DEPOORTER ex Alveringhem et
Catherina Francisca DEMAN ex hac
ita est quod testor
L.E. Ballion vicaire de Steenkercke
L'an 1743 le 25 novembre je soussigné ai baptisé Jean François fils de Jean François DEPOORTER d Alveringhem et de Pétronille MORTIER de Boezinghe, né aujourd'hui à 3 heures de la nuit . Les parrain et marraine ont été Jean François DEPOORTER d Alveringhem et Catherine Françoise DEMAN d ici (= de cette paroisse) . Cest ainsi, ce que jatteste.
L.E.Ballion, vicaire de Steenkercke
Christian
Voici les corrections :
Anno domini millesimo septingentesimo quadragesimo tertio
die vigesima quinta novembris ego infrascriptus baptizavi
Joannem Franciscum filium Joannis Francisci DEPOORTER ex
Alveringhem et Pétronillae MORTIER ex BOEZINGHE (mots rayés sans doute)
natum hodie hora tertia nocturna susceptores
fuerunt Joannes Franciscus DEPOORTER ex Alveringhem et
Catherina Francisca DEMAN ex hac
ita est quod testor
L.E. Ballion vicaire de Steenkercke
L'an 1743 le 25 novembre je soussigné ai baptisé Jean François fils de Jean François DEPOORTER d Alveringhem et de Pétronille MORTIER de Boezinghe, né aujourd'hui à 3 heures de la nuit . Les parrain et marraine ont été Jean François DEPOORTER d Alveringhem et Catherine Françoise DEMAN d ici (= de cette paroisse) . Cest ainsi, ce que jatteste.
L.E.Ballion, vicaire de Steenkercke
Christian
-
- Messages : 88
- Enregistré le : 05 juil. 2008 18:58
Re: Acte de baptème en latin de Steenkercke (B)
Bonjour à tous.
Je vous présente mes meilleurs vux pour cette nouvelle année, plein de bonnes choses pour vous et vos famille ainsi que beaucoup de découvertes généalogiques.
Pour Christian :
J'ai un souci sur MORTIER ( et non NORTIER comme dit précédemment ) : Est elle née à Boezinge ( Belgique ) ou alors à Lozinghe ( Pas de Calais ) tel que cela est noté dans l'acte de mariage précédemment traduit ainsi que dans l'acte de décès ? En fait c'est surtout pour m'ôter du doute que les deux communes sont complètement différentes ou ont la même graphie
J'ai modifié les inserts des actes.
Amicalement
Je vous présente mes meilleurs vux pour cette nouvelle année, plein de bonnes choses pour vous et vos famille ainsi que beaucoup de découvertes généalogiques.
Pour Christian :
J'ai un souci sur MORTIER ( et non NORTIER comme dit précédemment ) : Est elle née à Boezinge ( Belgique ) ou alors à Lozinghe ( Pas de Calais ) tel que cela est noté dans l'acte de mariage précédemment traduit ainsi que dans l'acte de décès ? En fait c'est surtout pour m'ôter du doute que les deux communes sont complètement différentes ou ont la même graphie
J'ai modifié les inserts des actes.
Amicalement
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité