Traduction en Latin sur Edelare

BERT Laurent
Messages : 759
Enregistré le : 16 juil. 2009 19:43

Traduction en Latin sur Edelare

Messagepar BERT Laurent » 20 déc. 2010 19:44

une suite et fin... J'ajoute que Marie m'avait citer hier, Maria Sabina AELVOET, âgée de 18 ans, c'est un coup de chance non ?

Bonne soirée à tous.

Laurent
maria-anna-mertens.jpg
maria-sabina-Alevoet.jpg
rosalia-halevoet.jpg
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Traduction en Latin sur Edelare

Messagepar MariedeBlyau » 28 déc. 2010 00:11

3 actes oubliés qui sont une suite, mais pas une fin?
acte 1 :
Anno Domini 1740
maius
10ma baptisata est maria anna filia petri mertens et mariae verstighelen coniugum
susceptores augustinus (...?) et maria anna Borremaecker


26 aprilis 1741 visitatio facta est
A VANDE VŸVERE Archipbr ROTHN*
pastor in (...?) et *Roosbeke

*Rothn(acis) = de Renaix/Ronse (en Flandre orientale)
*Roosbeke = ROZEBEKE

En l'an du seigneur 1740
mai
le 10 a été baptisée Marie Anne fille des époux Pierre MERTENS et Marie *VERSTIGHELEN
Parrain et marraine Augustin (...?) et Marie *BORREMAECKER

Le 26 avril a été faite la visite
A VANDE VŸVERE Archiprêtre de RENAIX
curé à (...) et ROZEBEKE

*Habituellement VANDER STICHELEN
*BORREMAECKER cf. commentaires dans une traduction précédente dans ce forum ce 27 décembre 2010.

acte 2 :
Anno Domini 1769
februarius
11ma baptisata est maria sabina filia francisci aelvoet et isabellae Du jardin coniugum
susceptores petrus aelvoet et maria anna Lison

Visitatio facta est 21 aprilis 1769
P.Lintermans *Archipbr *rothn
pastor Segelsem

*Rothn(acis) = de Renaix/Ronse (en Flandre orientale)
archipbr = archipresbiter (archiprêtre)

En l'an du Seigneur 1769
février
Le 11 a été baptisée Marie Sabine fille des époux Franciscus/François AELVOET et Isabelle DUJARDYN
Parrain et marraine Pierre AELVOET et Marie Anne LISON

Visite du 21 avril 1769
L'Archiprêtre de RENAIX est P LINTERMANS
Curé de SEGELSEM

Les patronymes sont ceux des EdB.
Les recherches concernant cette famille ont été publiées antérieurement dans ce forum.


acte 3 :
Junius
8va baptisata est rosalia filia francisci *halevoet et Isabellae du jardin coniugum
Susceptores Joannes *haelvoet et petronella wÿts

Visitatio facta est 17 augusti 1764


Le 8 juin (1764) a été baptisée Rosalia/Rosalie fille des époux *Franciscus/François HALEVOET et Isabelle DUJARDYN
parrain et marraine *Joannes/Jan HAELVOET et Petronella/Pierrette WŸTS
Visite de l'Archiprêtre, etc. le 17 août 1764

* HAELEVOET, HAELVOET, variantes de AELVOET
* Les prénoms latins ont souvent été conservés en néerlandais

Bonne année, Laurent!
Marie
______________________________________
"Nunc dimittis"

BERT Laurent
Messages : 759
Enregistré le : 16 juil. 2009 19:43

Re: Traduction en Latin sur Edelare

Messagepar BERT Laurent » 28 déc. 2010 10:35

Bonjour à tous,

Merci Marie pour vos traductions, en plus avec les EdB, on peux plus facilement situé tel personne par rapport à ses frères et soeurs, et comprendre pourquoi un tuteur. Pour le nom du témoin de l'acte 1 je vois pas non plus on dirais que cela commence par hen.

Je vous souhaite une bonne journée.

Laurent

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité