Traduction transcription acte mariage 1654 Merville

regisvan
Messages : 247
Enregistré le : 26 févr. 2008 09:39

Traduction transcription acte mariage 1654 Merville

Messagepar regisvan » 19 déc. 2010 10:24

Bonjour à tous,
Quelqu'un pourrait-il me faire la traduction transcription de cet acte qui doit être le mariage de LOURME Antoine avec ???
le 17/2/1654 à Merville ?
Merci beaucoup
Régis
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Traduction transcription acte mariage 1654 Merville

Messagepar VERDIER Ch. » 19 déc. 2010 11:21

Bonjour Régis,

Certes les paronymes sont ici particulièrement difficiles à lire, mais il a peu de chance que ce soit LOURME .

die eadem 17 feb(ruarii) ego parochus hujius ec-
clesiae praemissis 3 (=tribus) proclam(ationibus) matr(imon)io con-
iunxi Antonium [Wourin?] viduum, et Mag-
dalenam [Dogue], nostros, praesentibus
Joanne [Wourin?] , Aegidio [Dou--] Petro
du [San—chois ?] et aliis testibus

le même jour 17 fevrier, moi curé de cette église , après les 3 proclamations, j’ai uni en mariage Antoine [Wourin?] veuf, et Madeleine [Dogue], nos paroissiens, en présence de Jean [Wourin?], Egide/Gilles [Dou-], Pierre [San—chois ?] et d’autres témoins.

Pour ne prendre en compte que le seul patronyme du marié :
-même patronyme sans doute que le 1er témoin : il semble bien y avoir une correspondance
-initiale « W » très probablement.
-2ème lettre : un « o » sans doute aussi ; ce rédacteur ne ferme pas toujours ses « o »
-3ème lettre un « u » ; il y a toujours ici un trait au-dessus des « u ».
-ensuite un « r » ; non certain.
-Présence d’un « i »
-finale « n » ou « m ».

Au total, difficile de penser qu’il s’agit de Lourme.

De ce fait, il n’est peut-être pas utile d’insister pour le déchiffrage des autres patronymes, sauf si cet acte présente malgré tout un intérêt certain pour vos recherches généalogiques.

Cordialement
Christian

regisvan
Messages : 247
Enregistré le : 26 févr. 2008 09:39

Re: Traduction transcription acte mariage 1654 Merville

Messagepar regisvan » 19 déc. 2010 12:20

Bonjour à tous, bonjour Christian,

Tout d'abord merci pour votre aide.
Afin de pouvoir peut-être éclaircir les noms des mariés, je joins le fichier de la naissance d'une de leur fille.

Merci d'avance Régis

NB A priori impossible de joindre un fichier à une réponse, donc je fais un nouveau message avec le fichier de la naissance joint de ?LOURME? Jacqueline.

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité