" RESOLU " ACTE DE BELGIQUE - RESTE 2eme PARIE A TRADUIRE

DIDELET
Messages : 739
Enregistré le : 12 avr. 2010 10:01

" RESOLU " ACTE DE BELGIQUE - RESTE 2eme PARIE A TRADUIRE

Messagepar DIDELET » 11 déc. 2010 09:59

Bonjour ,

Pourriez me traduire l'acte de mariage , mais je ne sais pas si c'est du flamand ou du latin

MERCI

Danielle
BAES x VERRAES (1).jpg
BAES x VERRAES (2).jpg
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Modifié en dernier par DIDELET le 20 déc. 2010 16:40, modifié 2 fois.

Avatar du membre
avanderborght
VIP
Messages : 1357
Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27

Re: TRADUCTION ACTE DE BELGIQUE

Messagepar avanderborght » 11 déc. 2010 18:48

C'est effectivement du flamand
Ceci concerne le mariage à Menin le 26 novembre 1831, de Joseph Francis Baes, fabricant de chaises, 24 ans, né à Menin le 18 mai 1807, fils de Marcellus Baes,..., domicilié à Gand, et ayant donné son consentement par acte notarié joint au présent acte
et de Carolina Theresia Verraes, ...., 24 ans, née à Menin le 25 janvier 1807, y domiciliée, fille majeure de Joannes Antonius Verraes, ..., domicilié à Menin, présent au présent mariage et donnant son consentement et de feue Carolina Josephina ...., décédée à Menin le 29 octobre 1816

Le second doc est la suite de l'acte et de ce que je peux comprend les témoins sont interessants car famille mais désolée, le texte est très faible

Avis à tous pour compléter ce qui précède
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]

DIDELET
Messages : 739
Enregistré le : 12 avr. 2010 10:01

Re: TRADUCTION ACTE DE BELGIQUE

Messagepar DIDELET » 11 déc. 2010 19:08

avanderborght a écrit :C'est effectivement du flamand
Ceci concerne le mariage à Menin le 26 novembre 1831, de Joseph Francis Baes, fabricant de chaises, 24 ans, né à Menin le 18 mai 1807, fils de Marcellus Baes,..., domicilié à Gand, et ayant donné son consentement par acte notarié joint au présent acte
et de Carolina Theresia Verraes, ...., 24 ans, née à Menin le 25 janvier 1807, y domiciliée, fille majeure de Joannes Antonius Verraes, ..., domicilié à Menin, présent au présent mariage et donnant son consentement et de feue Carolina Josephina ...., décédée à Menin le 29 octobre 1816

Le second doc est la suite de l'acte et de ce que je peux comprend les témoins sont interessants car famille mais désolée, le texte est très faible

Avis à tous pour compléter ce qui précède
Merci pour le début de la traduction
Bonne fin de journée
Danielle

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité