Traduction Flamand-Français

blackey
Messages : 48
Enregistré le : 31 mai 2006 16:49

Traduction Flamand-Français

Messagepar blackey » 31 oct. 2010 14:09

Bonjour, :D

J'aurai besoin d'aide svp pour la traduction d'un acte de mariage,
celui de Octave MALFAIT & Maria Coleta VOET
dont voici la photo Image


En vous remerciant

Cordialement
David Pazgrat ;)

Avatar du membre
Ysengrine
Messages : 30
Enregistré le : 23 sept. 2010 16:49

Re: Traduction Flamand-Français

Messagepar Ysengrine » 31 oct. 2010 15:41

Bonjour... Voilà ce que j'ai pu déchiffrer :
"L'an 1890, le 14/09, à 10h30 avant midi, devant nous Octave Bruneel, officier de l'état civil de la ville de Gand, sont comparus publiquement à l'Hôtel de Ville, Octave Malfait, employé au bureau de la Province, né à [?] le 07/12/1857 et habitant à Zijve, d'un part, fils majeur de Carolus Ludovicus et de Paulina Mestach tous deux aubergistes, ici présents et consentants. Et Maria Coleta Voet, sans profession née à Nokere* le 15/05/1864, habitant Gand rue de l'Ecole, fille majeure du défunt Petrus Jeanines et de Antonia Dhondt, sans profession, de Nokere, ici présente et consentante.
Le contrat de mariage est clos (a été conclus) le 11 [?] par devant le notaire DESMET de Nokere."

J'ai fait de mon mieux, il n'y a que six que j'étudie le "flamand". J'ai souligné les mots que je ne parviens pas à décrypter correctement, et laissé en suspens ceux que je n'ai pas compris.
Nb : Nokere est une section de la commune belge de Kruishoutem.
En espérant vous avoir apporté un peu d'aide.
Bonne fin de week-end! :)
Nath
[color=#800080]"Je me contente de peu, mais toujours du meilleur" COLETTE[/color]
[url=http://www.servimg.com/image_preview.php?i=44&u=15572001][img]http://i27.servimg.com/u/f27/15/57/20/01/arb_pl10.gif[/img][/url]

blackey
Messages : 48
Enregistré le : 31 mai 2006 16:49

Re: Traduction Flamand-Français

Messagepar blackey » 31 oct. 2010 16:03

Bonjour,

C'est parfait, merci infiniment pour la traduction,
La seule chose qui me manque c'est la ville de naissance
de l'epoux, je flanche aussi sur cette commune.
Encore merci et bon dimanche.

Amicalement
;) David Pazgrat

blackey
Messages : 48
Enregistré le : 31 mai 2006 16:49

Re: Traduction Flamand-Français

Messagepar blackey » 31 oct. 2010 16:12

Pour ce qui est de la ville de naissance,
je pense avoir trouvé, il s'agirait de Astene.

Avatar du membre
Ysengrine
Messages : 30
Enregistré le : 23 sept. 2010 16:49

Re: Traduction Flamand-Français

Messagepar Ysengrine » 31 oct. 2010 16:19

J'étais en train de survoler une carte de Gand et ses environs et je pense que vous êtes dans le juste!
Bonne recherche et bonne continuation!
;) Nath
[color=#800080]"Je me contente de peu, mais toujours du meilleur" COLETTE[/color]
[url=http://www.servimg.com/image_preview.php?i=44&u=15572001][img]http://i27.servimg.com/u/f27/15/57/20/01/arb_pl10.gif[/img][/url]

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Traduction Flamand-Français

Messagepar MariedeBlyau » 01 nov. 2010 14:10

Bonjour à tous et toutes,
C'est magnifique d'arriver à ce résultat après 6 mois d'études du néerlandais. Bravo!
Au moins vous ne faites pas les erreurs énormes engendrées par les logiciels de traduction et vous comprenez les constructions de phrases.
Astene (Leie) est à côté de Deinze, où il y a un VVF (association généalogique VLAAMSE VERENIGING VOOR FAMILIEKUNDE)
qui peut être utile pour vos recherches futures.
Voici quelques petites rectifications :
La comparution s'est faite le 13 septembre 1890.
Octave MALFAIT est employé à l'administration provinciale, né à Astene le 7 décembre 1857 et habitant chez ses parents, fils majeur de Carolus Ludovicus/Charles Louis et Paulina MESTACH, aubergistes, tous deux ici présents et consentant
Maria Coleta VOETS est fille majeure de feu Pieter Joannes*/Pierre Jean etc.
Les publications ont été faites le 31 août et le 7 de ce mois à Gand et Astene

*Il ne faut donc pas vouloir en faire un nom de famille!
N.B. Le contrat de mariage a bien été conclu "le 11 de ce mois" devant le Notaire DE SMET à B-9771-Nokere. Votre lecture était exacte.
Bonne fête de Toussaint!
Marie

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité