demande de traduction d'actes en latin merci

ZIPETTE15
Messages : 102
Enregistré le : 01 janv. 2010 17:41

demande de traduction d'actes en latin merci

Messagepar ZIPETTE15 » 21 sept. 2010 12:31

bonjour,
Je cherche de l'aide pour la traduction d'actes qui sont en latin.
Merci d'avance.
Cordialement
mariage LERNOU Jean-Baptiste- MAERTENS Catherina Rosa 30091783 - Copie.jpg
naissance Pierre-Louis Vandenberghe.jpg
naissance LERNOU Barbara 10091790.jpg
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
affit
Messages : 881
Enregistré le : 15 juil. 2008 21:00

Re: demande de traduction d'actes en latin merci

Messagepar affit » 21 sept. 2010 16:38

ZIPETTE15 a écrit :bonjour,
Je cherche de l'aide pour la traduction d'actes qui sont en latin.
Merci d'avance.
Cordialement
mariage LERNOU Jean-Baptiste- MAERTENS Catherina Rosa 30091783 - Copie.jpg
naissance Pierre-Louis Vandenberghe.jpg
naissance LERNOU Barbara 10091790.jpg


9.
L'an mil sept cent nonante, le 11 du mois de septembre fut baptisé Babara, fille légitime de Jean Baptiste Sixte Lernou, de Dadizele et Catherine Maerten de Becelaere, habitant en cette paroisse.
L'enfant est née ce jour à 9 heures le matin. Furent témoins Jean Baptiste Lernou, oncle de l'enfant, habitant à Dadizele et Birgitte Vermersch, habitant en cette paroisse, lesquels déclarèrent ne pas savoir écrire et posèrent leur signe. Le père est absent.

20.
L'an 1783, le trente septembre, après fiançailles entre Jean Baptiste Sixte Lernoût de Dadizele, fils majeur de Jean Baptiste et Anne Jeanne Therese Gadeine d'une part et Catherine Rose Maertens de Becelare, âgée de vingt et un ans, fille de Joseph et Jeanne Therese Crispin d'autre part, après le consentement habituel et la publication de trois bans sans aucun empêchement, moi soussigné, les ai unis en mariage en présence des témoins.

6.
L'an mil sept cent quatre-vingt-huit, le vingt mars à sept heures le soir est né en cette paroisse et baptisé par moi soussigné Pierre Jean, fils de Jean Baptiste Joseph Vandenberghe, de Comines et Dorothée Constance Hullaert, native de la paroisse de Saint-Jacques d'Ypres, unis par le mariage. Furent témoins Pierre Rolland Boudin et Marie Jeanne De Lobel, habitants de notre paroisse qui signèrent en l'absence du père....

ZIPETTE15
Messages : 102
Enregistré le : 01 janv. 2010 17:41

Re: demande de traduction d'actes en latin merci

Messagepar ZIPETTE15 » 21 sept. 2010 17:10

un grand merci pour votre aide toujours aussi rapide !
Cordialement

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: demande de traduction d'actes en latin merci

Messagepar VERDIER Ch. » 21 sept. 2010 18:25

Bonjour,

Pour l’acte de baptême de Pierre Jean Vandenberghe , un petit détail supplémentaire (de faible importance), juste pour parachever la traduction d’Affit:

En interligne (entre les lignes 5 et 6 ) il y « conjugum ».(traduit par Affit)

Les 2 dernière lignes du texte, laissées de côté par Affit, sont les suivantes :

vox interlinialis* conjugum per inadvertentiam fuerat suo loco
omissa; eidem voci addi debet hujus parochiae incolarum


*interlinialis: variante orthographique de interlinealis

traduction :
le mot en interligne « conjugum » ( = époux) par inadvertance a été omis à sa bonne place ; à ce même mot il fait ajouter « hujus parochiae incolarum » ( = résidents/habitants de cette paroisse)

Le passage ainsi complété est donc : «… in parochial Sancti Jacobi Iprisii conjugum hujus parochiae incolarum »

« ….de la paroisse de Saint-Jacques d'Ypres, unis par le mariage, habitants de cette paroisse ».

A noter aussi que pour la ville d’Ypres, est utilisée Iprisium (ici au génitif) ; le nom de cette ville a reçu en latin de nombreuses autres formes/othographes : Ipra, Iprae, Ipretum, Ypra, Ypera, Ypretum , Hyprae, Hypera , et quelques autres encore qui ne me viennent plus à l'esprit.

Cordialement
Christian

ZIPETTE15
Messages : 102
Enregistré le : 01 janv. 2010 17:41

Re: demande de traduction d'actes en latin merci

Messagepar ZIPETTE15 » 21 sept. 2010 19:03

Bonsoir,
Je vous remercie pour les renseignements complémentaires.
bonne soirée

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité