Bonjour à tous les lectrices, lecteurs,
Qui pourrait me traduire cet acte rédigé en flamand?
J'en suis bien incapable, même les dates ne m'apparaissent pas.
Merci d'avance pour votre aide
Bernard
TRADUCTION EN FRANCAIS ACTE DE NAISSANCE REDIGE EN FLAMAND
-
Cascades
- Messages : 34
- Enregistré le : 09 nov. 2009 22:18
TRADUCTION EN FRANCAIS ACTE DE NAISSANCE REDIGE EN FLAMAND
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
cupfred
- Messages : 85
- Enregistré le : 24 févr. 2010 23:42
Re: TRADUCTION EN FRANCAIS ACTE DE NAISSANCE REDIGE EN FLAMAND
Lacte: 22/03/1825 à 14.00h, par devant le fonctionnaire de l'Etat Civil.
Le comparant et père: Emmanuel Joannes SCHOONIANS, habitant Ieperstraat
La mère : Barbara Petronilla ANTHEUNUS, sa femme
Lenfant : Marie Pauline, née 20/03/1825 à 23.00h
Les témoins : Livinus DUPONT, 38 ans, et Pieter MELSENS, 64 ans, cordonniers, habitant Ieperstraat et Voerstraat.
NB Le père signe SCHOONJANS
Cordialement,
Fons Cuppens
Le comparant et père: Emmanuel Joannes SCHOONIANS, habitant Ieperstraat
La mère : Barbara Petronilla ANTHEUNUS, sa femme
Lenfant : Marie Pauline, née 20/03/1825 à 23.00h
Les témoins : Livinus DUPONT, 38 ans, et Pieter MELSENS, 64 ans, cordonniers, habitant Ieperstraat et Voerstraat.
NB Le père signe SCHOONJANS
Cordialement,
Fons Cuppens
-
Cascades
- Messages : 34
- Enregistré le : 09 nov. 2009 22:18
Re: TRADUCTION EN FRANCAIS ACTE DE NAISSANCE REDIGE EN FLAMAND
Bonjour Fons
Je vous remercie beaucoup pour cette traduction qui me rend grand service.
Bien à vous
Bernard LEBLANC
Je vous remercie beaucoup pour cette traduction qui me rend grand service.
Bien à vous
Bernard LEBLANC
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi