Bonjour
voici un autre acte dificile à lire
cordialement
merci d avance
bernard
Traduction latin 1657
-
- Messages : 151
- Enregistré le : 08 sept. 2007 18:17
Traduction latin 1657
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 1776
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
Re: Traduction latin 1657
Bonjour Bernard,
J'ai voulu essayer, mais sans succès, désolé
1657
janvier 15 Robert fils dAntoine Cornart
et Marie Labitte mariés ensemble parrain et marraine
Antoine Leriche .
....................................................
.. et marguerite
glorian .
J'ai voulu essayer, mais sans succès, désolé
1657
janvier 15 Robert fils dAntoine Cornart
et Marie Labitte mariés ensemble parrain et marraine
Antoine Leriche .
....................................................
.. et marguerite
glorian .
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Traduction latin 1657
Bonjour,
Je complète le travail de verlaine.
Le parrain et la marraine, physiquement absents le jour du baptême, ont été remplacés pour la cérémonie.
Il faudra compléter et/ou corriger les patronymes ; vous les déchiffrerez plus facilement que moi, car vous avez déjà dû les rencontrer.
januarii 15 Robertus filius Antonii Cornart
et Mariae Labitte conjugum suscipientibus
Antonio Leriche qui a baptismo affirmavit
se fecisse nomine Roberti Phli(ppi) Guillelmi
Hauporte filii d(omi)ni [Pelgi-/Polgi-]et Marg(are)ta
Glorian nomine Franciscae [Fun-t] ?
15 janvier Robert fils des époux Antoine Cornart et Marie Labitte ; lont tenu (sur les fonts baptismaux) Antoine Leriche qui a affirmé lavoir fait au nom de Robert [Philippe] Guillaume [Hauporte] fils du sieur [Pelgi-/Polgi-] , et Marguerite Glorian au nom de Françoise [Fun-t ?]
Cordialement
Christian
Je complète le travail de verlaine.
Le parrain et la marraine, physiquement absents le jour du baptême, ont été remplacés pour la cérémonie.
Il faudra compléter et/ou corriger les patronymes ; vous les déchiffrerez plus facilement que moi, car vous avez déjà dû les rencontrer.
januarii 15 Robertus filius Antonii Cornart
et Mariae Labitte conjugum suscipientibus
Antonio Leriche qui a baptismo affirmavit
se fecisse nomine Roberti Phli(ppi) Guillelmi
Hauporte filii d(omi)ni [Pelgi-/Polgi-]et Marg(are)ta
Glorian nomine Franciscae [Fun-t] ?
15 janvier Robert fils des époux Antoine Cornart et Marie Labitte ; lont tenu (sur les fonts baptismaux) Antoine Leriche qui a affirmé lavoir fait au nom de Robert [Philippe] Guillaume [Hauporte] fils du sieur [Pelgi-/Polgi-] , et Marguerite Glorian au nom de Françoise [Fun-t ?]
Cordialement
Christian
-
- Messages : 151
- Enregistré le : 08 sept. 2007 18:17
Re: Traduction latin 1657
bonsoir Christian et Francois
encore merci pour vos traductions
cordialement
bernard
encore merci pour vos traductions
cordialement
bernard
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités