Bonjour à tous
Besoin d'aide pour traduire cette acte de naissance de CHIEUX Marie Jeanne à Bailleul
Merci à tous
Amitié Isabelle
aide pour traduire acte en latin ° CHIEUX Marie Jeanne
-
- Messages : 676
- Enregistré le : 05 sept. 2009 19:33
aide pour traduire acte en latin ° CHIEUX Marie Jeanne
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: aide pour traduire acte en latin ° CHIEUX Marie Jeanne
anno mil(l)esimo sexcentesimo septuagesimo nono
die 21 8bris baptisavi Mariam Joannam
filiam Ludovici Cieux et Petronilae Van Oye
coniugum natam heri ; suscepere Franciscus
Cousein ex Steenwerck et Maria Joanna
Demothi armenteriana
le 21 octobre 1779 , jai baptisé Marie Jeanne fille des époux louis Tieux* et Pétronille [-h] oye, née hier ; lont portée (sur les fonts baptismaux) François Cousein de Steenbecque et Marie Jeanne Demothi dArmentières
-------------- ce qui suit est annulé ------
- ici écrit Tieux
-[-h]oye : premières lettres incertaines ; si vous connaissez le patronyme de la mère, dites-le moi, cela mintéresse.
---------------------------------------------
Christian
die 21 8bris baptisavi Mariam Joannam
filiam Ludovici Cieux et Petronilae Van Oye
coniugum natam heri ; suscepere Franciscus
Cousein ex Steenwerck et Maria Joanna
Demothi armenteriana
le 21 octobre 1779 , jai baptisé Marie Jeanne fille des époux louis Tieux* et Pétronille [-h] oye, née hier ; lont portée (sur les fonts baptismaux) François Cousein de Steenbecque et Marie Jeanne Demothi dArmentières
-------------- ce qui suit est annulé ------
- ici écrit Tieux
-[-h]oye : premières lettres incertaines ; si vous connaissez le patronyme de la mère, dites-le moi, cela mintéresse.
---------------------------------------------
Christian
Modifié en dernier par VERDIER Ch. le 11 mai 2010 20:15, modifié 2 fois.
-
- Genea-Staff
- Messages : 794
- Enregistré le : 12 déc. 2005 20:56
Re: aide pour traduire acte en latin ° CHIEUX Marie Jeanne
Bonjour.
Je tente!
Pour le siècle, je crois qu'il est écrit sexcentesimo, donc l'acte date de 1679. d'aillleurs, c'est plutôt une écriture du XVIIème siècle.
Pour la patronyme du père, on peut lire : CIEUX (forme ancienne du C). Pour la mère, je dirais VAN OYE.
Le parrain est de Steenwerck
Amicalement
Je tente!
Pour le siècle, je crois qu'il est écrit sexcentesimo, donc l'acte date de 1679. d'aillleurs, c'est plutôt une écriture du XVIIème siècle.
Pour la patronyme du père, on peut lire : CIEUX (forme ancienne du C). Pour la mère, je dirais VAN OYE.
Le parrain est de Steenwerck
Amicalement
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: aide pour traduire acte en latin ° CHIEUX Marie Jeanne
Sexcentesimo , bien évidemment ! Où avais-je la tête?
Cieux, bien évidemment aussi !
Ca m'apprendra à aller à toute vitesse !
Pour Steenwerck, la forme du w est assez particulière ! J'ai vu un "b" et j'en ai conclu mécaniquement à Steenbeeck (Steenbecque).
Je corrige le texte.
Christian
Cieux, bien évidemment aussi !
Ca m'apprendra à aller à toute vitesse !
Pour Steenwerck, la forme du w est assez particulière ! J'ai vu un "b" et j'en ai conclu mécaniquement à Steenbeeck (Steenbecque).
Je corrige le texte.
Christian
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités