Bonjour à tous
Besoin d'aide pour traduire cette acte de décés de OPSOMER Marie Jeanne
Merci à vous
Amitié Isabelle
aide pour traduction acte en latin
-
- Messages : 676
- Enregistré le : 05 sept. 2009 19:33
aide pour traduction acte en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: aide pour traduction acte en latin
Bonjour Isabelle,
Anno domini millesimo septingentesimo quinquagesimo
quarto die decima septima martii infrascriptus sepelivi
in coemeterio corpus Mariae joannae Opsomer conjugis
Jacobi Alberto Rousseeuw utriusque ex Haringe quae
obiit decima quinta hujus omnibus Sanctae Matris
Ecclesiae sacramentis munita aetatis erat viginti novem
annorum . Ita est
Lan du Seigneur 1754 , le 17 mars, moi soussigné jai enseveli dans le cimetière le corps de marie jeanne Opsomer , épouse de Jacques Albert Rousseeaw , lun et lautre de Haringe, laquelle est décédée le 15 du même mois, munie de tous les sacrement de notre Mère la Sainte Eglise ; elle était âgée de 29 ans . Ainsi jatteste.
Notes :
En raison de la qualité de limage, la lecture côté droit est très difficile.
Age : je lis viginti novem (29) ; le mot « novem » est quasi certain ; seule une meilleure photo pourrait permettre de sen assurer totalement.
Haringe : cest ce que jarrive à lire ; à vérifier.
Cordialement
Christian
Anno domini millesimo septingentesimo quinquagesimo
quarto die decima septima martii infrascriptus sepelivi
in coemeterio corpus Mariae joannae Opsomer conjugis
Jacobi Alberto Rousseeuw utriusque ex Haringe quae
obiit decima quinta hujus omnibus Sanctae Matris
Ecclesiae sacramentis munita aetatis erat viginti novem
annorum . Ita est
Lan du Seigneur 1754 , le 17 mars, moi soussigné jai enseveli dans le cimetière le corps de marie jeanne Opsomer , épouse de Jacques Albert Rousseeaw , lun et lautre de Haringe, laquelle est décédée le 15 du même mois, munie de tous les sacrement de notre Mère la Sainte Eglise ; elle était âgée de 29 ans . Ainsi jatteste.
Notes :
En raison de la qualité de limage, la lecture côté droit est très difficile.
Age : je lis viginti novem (29) ; le mot « novem » est quasi certain ; seule une meilleure photo pourrait permettre de sen assurer totalement.
Haringe : cest ce que jarrive à lire ; à vérifier.
Cordialement
Christian
-
- Messages : 676
- Enregistré le : 05 sept. 2009 19:33
Re: aide pour traduction acte en latin
Bonjour Christian
Je vous remerci pour la traduction,qui plus que parfaite, la qualité n'était pas très bonne car c'est une micro fiche
Merci à vous
Amitié Isabelle
Je vous remerci pour la traduction,qui plus que parfaite, la qualité n'était pas très bonne car c'est une micro fiche
Merci à vous
Amitié Isabelle
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité