demande aide traduction

MicheleH
Messages : 39
Enregistré le : 04 déc. 2008 14:58

demande aide traduction

Messagepar MicheleH » 26 avr. 2009 16:11

Bonjour,

Voici 2 textes correspondant à 2 de mes ancêtres. Je comprends le sens général mais je n'arrive pas à les traduire.
Merci à celle ou à celui qui pourra m'aider.
Amitiés.
Michèle.

"Meier en erfelijk ontvanger op heerlijkheden van Baaigem en Ermelghem, [né vers 1640 à Baaigem] (zeer vermoedelijk) , [décédé le 19/09/1717, ] (Staat van Goederen important)."

"Meier der heerlijkheden van Baaigem en officier in de Vierschare, opziener der Landerrijen van de prinsen van Egmond te Baaigem ('t Hof ten doorent)...
Hij was een tijd soldaat in het franse leger en schreef brieven in het frans naar zijn ouders (lantsboek 1644)."

J'espère n'avoir pas fait trop d'erreurs en recopiant ces 2 petits textes.

jbausch
Messages : 213
Enregistré le : 16 avr. 2008 14:35

Messagepar jbausch » 01 mai 2009 12:49

certains termes ne sont plus d'actualité alors voici;
BAILLI (MAIRE) ET RECEVEUR DES CENSESDE LA SEIGNEURERIE DE BAAIGHEM ET ERMELGHEM ( né vers 1640 a Baaighem) très probablement
décedé le 19/09/1717 INVENTAIRE IMPORTANT(etat des biens)

BAILLI(maire) DE LA SEIGNEURERIE DE BAAIGHEM ET OFFICIER DU TRIBUNAL, INTENDANT DES TERRES DES PRINCES DE EGMOND A BAAIGHEM ( t'hof ten doorent) = nom du domaine

IL FUT UN TEMPS SOLDAT DANS L'ARMEE FRANCAISE ET ECRIT DES LETTRES EN FRANCAIS A SES PARENTS
landsboek 1644 CORRESPOND A ARCHIVES RURAL
J B

MicheleH
Messages : 39
Enregistré le : 04 déc. 2008 14:58

Messagepar MicheleH » 01 mai 2009 19:56

Un très grand MERCI pour ces traductions.
Bon week-end.
Amicalement.

Michèle

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité