Transcription et traduction acte de mariage en latin de 1707

Avatar du membre
mdeswez
VIP
Messages : 1669
Enregistré le : 19 août 2007 14:56

Transcription et traduction acte de mariage en latin de 1707

Messagepar mdeswez » 05 avr. 2009 15:39

Bonjour à toutes et à tous,

Quelqu'un pourrait-il m'aider à transcrire et à traduire l'acte de mariage des ancêtres de ma femme : Pierre de Devendeville et Anne Françoise Lecoufe à Templemars le 11/01/1707? Je lui en serai très reconnaissant.

Image

Amicalement :)

Michel

nanar
Messages : 28
Enregistré le : 18 mars 2007 19:01

Messagepar nanar » 06 avr. 2009 14:34

Il s'agit du 2 janvier.
Les témoins sont Pierre François Bacqueville et Jacques Badou

Avatar du membre
mdeswez
VIP
Messages : 1669
Enregistré le : 19 août 2007 14:56

Messagepar mdeswez » 06 avr. 2009 14:50

Bonjour nanar,

Merci pour la correction de la date et la traduction du nom des témoins.

Amicalement

Michel :)

Avatar du membre
Raphaël
Genea-Staff
Messages : 794
Enregistré le : 12 déc. 2005 20:56

Messagepar Raphaël » 06 avr. 2009 21:26

Bonjour.

Il s'agit bien du 11 janvier, la date étant écrite en chiffre arabe.

Amicalement
Raphaël

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

traduction

Messagepar † graffit » 06 avr. 2009 23:22

bonsoir

je pense que vous aimeriez la transcription complète

ce 11 janvier 1707 pierre de
vendeville prit pour femme
anne françoise lecoufe
en présence de pierre françois bacquinille
et jacques badou en foi de quoi
? S ?recteur et
chatelain

j'espère que quelqu'un arrivera à lire et traduire les derniers mots

amicalement

graffit

Avatar du membre
mdeswez
VIP
Messages : 1669
Enregistré le : 19 août 2007 14:56

Messagepar mdeswez » 07 avr. 2009 07:57

Bonjour Raphaël, bonjour graffit

Merci à vous deux pour les compléments d'informations et la transcription

GénéaChtimiment vôtre :D

Michel

Avatar du membre
mdeswez
VIP
Messages : 1669
Enregistré le : 19 août 2007 14:56

Messagepar mdeswez » 09 oct. 2009 08:50

Bonjour Raphaël et Graffit, bonjour à toutes et à tous

Suite à vos traductions et pour enrichir mon lexique des termes latins utilisés dans les actes Baptême-Mariage-Sépulture (BMS), j'ai essayé de transcrire l'acte ci-dessus :
"Hat ii januarii 1707 petrus de vendeville duxit uxorem anna franscica lecoufe praesentibus petro franscico bacquinille et jacobo badou in quorum fidem ?? St Quintini rector et castelanus"

Si l'un d'entre vous pouvait corriger mon essai, je lui en serai très reconnaissant

Amicalement :)

Michel

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité