Vieux métiers

Avatar du membre
isa5939
Messages : 17
Enregistré le : 04 avr. 2008 10:48

Vieux métiers

Messagepar isa5939 » 17 oct. 2008 11:50

Bonjour à tous,
Sur un acte de naissance je suis confrontée au mot "huidenvetterskuecht".
L'acte est rédigé en néerlandais.
Je pense que ça correspond au métier de mon aîeul mais je n'arrive pas à le traduire.
Quelqu'un pourrait il m'aider?
D'avance je vous en remercie.
Isa5939

Avatar du membre
dumontnicole
VIP
Messages : 6726
Enregistré le : 17 avr. 2007 18:14

re

Messagepar dumontnicole » 18 oct. 2008 18:15

Isabelle bonjour
Peut être pourriez vous mettre votre demande sur le forum section traduction
nicole

hologne
Messages : 5
Enregistré le : 03 mars 2008 14:35

vieux métiers

Messagepar hologne » 18 oct. 2008 18:56

Bonsoir Isa,

Un "huidevetter" est un tanneur (huid = peau et vetter = graisseur)
quant au terme kuecht, je je vois pas ce que cela pourrait être.

Il existe à Bruxelles une rue des Tanneurs qui se dit en néerlandais Huidevettersstraat.

Françoise.

vlaams780
Messages : 32
Enregistré le : 15 sept. 2006 22:51

Messagepar vlaams780 » 19 oct. 2008 10:20

BONJOUR ISA
LA TERMINAISON NE SERAIT ELLE PAS KNECHT
QUI VEUT DIRE DOMESTIQUE ET SERAIT A PRENDRE COMME GARCON TANNEUR

VLAAMS780

Avatar du membre
isa5939
Messages : 17
Enregistré le : 04 avr. 2008 10:48

Vieux métiers

Messagepar isa5939 » 19 oct. 2008 10:36

Bonjour,
Je vous remercie beaucoup pour vos réponses.
Après verification la lettre que j'avais prise pour un "u" est très certainement un "n" puisque dans la copie de l'acte les "u" et les "n" sont écrit de la même façon ce qui m'avait déjà donné du fil à retordre pour des traductions antérieures.
Encore merci et bonne journée à tous.
Isa5939

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité