Bonjour,
Je sollicite à nouveau votre aide pour la traduction de cet acte
Cordialement
Daniel
acte de naissance DELANOYE Emile
Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
-
- Messages : 59
- Enregistré le : 19 févr. 2010 07:52
acte de naissance DELANOYE Emile
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
- Pôle Nord
- VIP
- Messages : 1237
- Enregistré le : 07 févr. 2015 20:00
Re: acte de naissance DELANOYE Emile
Bonjour,
Pouvez-vous relire ceci, s'il vous plait ? Cliquer ici
Pouvez-vous aussi nous donner la commune et la date de cet acte, et, si possible, le lien vers l'acte ?
Encore une fois, Word n'est pas fait pour traiter les images.
Pouvez-vous relire ceci, s'il vous plait ? Cliquer ici
Pouvez-vous aussi nous donner la commune et la date de cet acte, et, si possible, le lien vers l'acte ?
Cordialement,
Pol
Pol
- raphaelle
- Super VIP
- Messages : 16758
- Enregistré le : 08 août 2009 17:27
Re: acte de naissance DELANOYE Emile
Bonjour Daniel
Bonjour Pôle Nord
Voici le lien sur cet acte de Naissance n° 121 en page gauche
https://genealogie.arch.be/513/513_9999 ... 000/0_0272
Bonne journée
Bonjour Pôle Nord
Voici le lien sur cet acte de Naissance n° 121 en page gauche
https://genealogie.arch.be/513/513_9999 ... 000/0_0272
Bonne journée
Si la vie te donne 1000 raisons de pleurer, montre à la vie que tu as 1001 raisons de sourire
Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse
Esquelbecq 21.08.2024
Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse
Esquelbecq 21.08.2024
- Pôle Nord
- VIP
- Messages : 1237
- Enregistré le : 07 févr. 2015 20:00
Re: acte de naissance DELANOYE Emile
Bonjour,
N'y a-t-il donc personne pour traduire cet acte ?
Je ne comprends pas le néerlandais, mais, si cet acte de naissance est semblable à tous les autres, je crois comprendre, à l'aide d'un dictionnaire et de Google, que c'est :
Merci, Raphaëlle !
N'y a-t-il donc personne pour traduire cet acte ?
Je ne comprends pas le néerlandais, mais, si cet acte de naissance est semblable à tous les autres, je crois comprendre, à l'aide d'un dictionnaire et de Google, que c'est :
- Le 14 juin 1863, Joannes DELANOYE, ouvrier agricole, 31 ans, né à Bovekerke et habitant Dixmude, déclare la naissance dans sa demeure, le 11 à sept heures du soir, d'un enfant de lui et de Sidonia Ludovica VANHOVE, dentellière, 25 ans, née et habitant à Dixmude, auquel il donne les prénoms de Emilius Gustavus.
Les témoins, un cordonnier et un policier, ne sont probablement pas parents.
Cordialement,
Pol
Pol
- raphaelle
- Super VIP
- Messages : 16758
- Enregistré le : 08 août 2009 17:27
Re: acte de naissance DELANOYE Emile
Pôle Nord a écrit : ↑22 mars 2024 10:31Bonjour,
Merci, Raphaëlle !
N'y a-t-il donc personne pour traduire cet acte ?
Je ne comprends pas le néerlandais, mais, si cet acte de naissance est semblable à tous les autres, je crois comprendre, à l'aide d'un dictionnaire et de Google, que c'est :
Que les néerlandophones me pardonnent et n'hésitent pas à corriger et à compléter.
- Le 14 juin 1863, Joannes DELANNOYE, ouvrier agricole, 31 ans, né à Bovekerke et habitant Dixmude, déclare la naissance dans sa demeure, le 11 à sept heures du soir, d'un enfant de lui et de Sidonia Ludovica VANHOIR, dentellière, 25 ans, née et habitant à Dixmude, auquel il donne les prénoms de Emilius Gustavus.
Les témoins, un cordonnier et un policier, ne sont probablement pas parents.
Bonjour Pôle Nord
Bonjour Daniel
Merci beaucoup Pôle Nord pour essayer d'aider ?
Comme vous je ne connais rien en Néerlandais.
Et pas de réponse effectivement sur cette demande mais peut être, je dis bien peut être que si la demande avait été postée sur le forum TRADUCTION-TRANSCRIPTION
Elle aurait eu plus de chance d'être vue et lue ?
Avis très personnel, le forum transcription et traduction est là, autant s'en servir quand on le sait ?.
Bonne journée à vous
et bon week- end
Si la vie te donne 1000 raisons de pleurer, montre à la vie que tu as 1001 raisons de sourire
Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse
Esquelbecq 21.08.2024
Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse
Esquelbecq 21.08.2024
- Pôle Nord
- VIP
- Messages : 1237
- Enregistré le : 07 févr. 2015 20:00
Re: acte de naissance DELANOYE Emile
Bonjour Raphaëlle,
C'est ce que je pensais et n'osais pas dire !
Ce forum est de moins en moins utilisé malheureusement.
Les demandes de traductions sont postées directement dans le forum de la région de l'acte, ce qui est peut-être une chance, car on n'indique souvent ni la commune, ni date, ni le lien, ni les noms, ni la langue ! En joignant un bout d'acte trop petit et illisible.
Pas facile d'aider dans ces conditions.
Bonne journée et bon week-end à vous aussi.
`raphaelle a écrit : ↑22 mars 2024 10:40Et pas de réponse effectivement sur cette demande mais peut être, je dis bien peut être que si la demande avait été postée sur le forum TRADUCTION-TRANSCRIPTION
Elle aurait eu plus de chance d'être vue et lue ?
Avis très personnel, le forum transcription et traduction est là, autant s'en servir quand on le sait ?.
Bonne journée à vous
C'est ce que je pensais et n'osais pas dire !
Ce forum est de moins en moins utilisé malheureusement.
Les demandes de traductions sont postées directement dans le forum de la région de l'acte, ce qui est peut-être une chance, car on n'indique souvent ni la commune, ni date, ni le lien, ni les noms, ni la langue ! En joignant un bout d'acte trop petit et illisible.
Pas facile d'aider dans ces conditions.
Bonne journée et bon week-end à vous aussi.
Cordialement,
Pol
Pol
- raphaelle
- Super VIP
- Messages : 16758
- Enregistré le : 08 août 2009 17:27
Re: acte de naissance DELANOYE Emile
Pôle Nord a écrit : ↑22 mars 2024 10:47Bonjour Raphaëlle,
`raphaelle a écrit : ↑22 mars 2024 10:40Et pas de réponse effectivement sur cette demande mais peut être, je dis bien peut être que si la demande avait été postée sur le forum TRADUCTION-TRANSCRIPTION
Elle aurait eu plus de chance d'être vue et lue ?
Avis très personnel, le forum transcription et traduction est là, autant s'en servir quand on le sait ?.
Bonne journée à vous
C'est ce que je pensais et n'osais pas dire !
Ce forum est de moins en moins utilisé malheureusement.
Les demandes de traductions sont postées directement dans le forum de la région de l'acte, ce qui est peut-être une chance, car on n'indique souvent ni la commune, ni date, ni le lien, ni les noms, ni la langue ! En joignant un bout d'acte trop petit et illisible.
Pas facile d'aider dans ces conditions.
Bonne journée et bon week-end à vous aussi.
Merci Pôle Nord
Un bout d'acte sorti de je ne sais où et rien d'autre avec, je passe dessus très généralement
Tant pis pour la demande, je ne veux pas passer de temps à demander d'autres renseignement à propos de cet acte
Et je ne le peux pas ?.
Bon week-end à vous
et encore Merci pour toute l'aide que vous apportez, comme Maguy, Jacques, Jacky et combien d'autres ?.
Si la vie te donne 1000 raisons de pleurer, montre à la vie que tu as 1001 raisons de sourire
Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse
Esquelbecq 21.08.2024
Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse
Esquelbecq 21.08.2024
-
- Messages : 59
- Enregistré le : 19 févr. 2010 07:52
Re: acte de naissance DELANOYE Emile
merci à tous et sans doute à bientôt
cotdialement
Daniel
cotdialement
Daniel
- Pôle Nord
- VIP
- Messages : 1237
- Enregistré le : 07 févr. 2015 20:00
Re: acte de naissance DELANOYE Emile
Bonjour,
- allez dans le forum Traduction / transcription : Cliquer ici
- dans le titre, indiquez la langue
- dans le message, dites tout ce que vous savez : le type d'acte, le nom, la date, la commune
- donnez le lien vers l'acte
- dites ce que vous en avez déjà compris
Merci !
Si vous voulez, mais, si c'est pour une traduction :
- allez dans le forum Traduction / transcription : Cliquer ici
- dans le titre, indiquez la langue
- dans le message, dites tout ce que vous savez : le type d'acte, le nom, la date, la commune
- donnez le lien vers l'acte
- dites ce que vous en avez déjà compris
Merci !
Cordialement,
Pol
Pol
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 96 invités