Bonsoir
Une dernière demande en cette soirée, veuillez m'excuser mais j'ai beaucoup d'ancêtres belges et vos traductions m'aident à confirmer les informations dont j'ai connaissances.
Il s'agit du couple VERHOEYE X DEPOORTER n°9 :
https://search.arch.be/fr/rechercher-de ... 000_0_0530
Merci beaucoup
Demande de traduction, acte de mariage - Flamand - Deinze - 1856 [Résolu]
-
- Messages : 231
- Enregistré le : 28 janv. 2016 22:55
-
- Messages : 706
- Enregistré le : 21 févr. 2020 22:06
Re: Demande de traduction, acte de mariage - Flamand - Deinze - 1856
Bonsoir
Acte de mariage 09/07/1856 Meigem
Augustus VERHOEYE né à Zeveren 21/11/1828 agriculteur domicilié à Deinze fils majeur de Victor VERHOEYE agriculteur domicilié à Deinze ici présent et consentant et de Beatrix DE SCHEEMAKER décédée à Deinze 30/05/1833
Marie Euphemia DE POORTER née à Meigem 24/04/1835 agricultrice domiciliée à Meigem fille majeure de Joannes Baptiste DE POORTER maire et agriculteur et de Maria ? DECORDIER agricultrice domiciliée à Meigem tous les deux présents et consentants
Les témoins non-parentés
Acte de mariage 09/07/1856 Meigem
Augustus VERHOEYE né à Zeveren 21/11/1828 agriculteur domicilié à Deinze fils majeur de Victor VERHOEYE agriculteur domicilié à Deinze ici présent et consentant et de Beatrix DE SCHEEMAKER décédée à Deinze 30/05/1833
Marie Euphemia DE POORTER née à Meigem 24/04/1835 agricultrice domiciliée à Meigem fille majeure de Joannes Baptiste DE POORTER maire et agriculteur et de Maria ? DECORDIER agricultrice domiciliée à Meigem tous les deux présents et consentants
Les témoins non-parentés
Cordialement,
Filip BRUNEEL
Filip BRUNEEL
-
- Messages : 231
- Enregistré le : 28 janv. 2016 22:55
Re: Demande de traduction, acte de mariage - Flamand - Deinze - 1856
Merci beaucoup Filip. Bonne fin de soirée
-
- Messages : 23
- Enregistré le : 11 mars 2016 11:34
Re: Demande de traduction, acte de mariage - Flamand - Deinze - 1856
petite correction: Beatrix DE SCHOENMAKER et Maria Theresia DECORDIER
-
- Messages : 231
- Enregistré le : 28 janv. 2016 22:55
Re: Demande de traduction, acte de mariage - Flamand - Deinze - 1856
Oui, effectivement, j'avais relevé les signatures car je les utilisent quand j'ai pas de photos. Merci pour les rectifications
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité