Traduction acte baptème en latin

Avatar du membre
AF Tassin
VIP
Messages : 9272
Enregistré le : 11 oct. 2007 14:04

Re: Traduction acte baptème en latin

Messagepar AF Tassin » 03 oct. 2019 20:06

Bonjour Annie,
atha a écrit ::D oups oups, Annie-Françoise nos deux messages sont partis en même temps ou presque !
Oups, en effet !
Mon message était prêt, mais je cherchais vainement l'acte de naissance du petit Louis RASSENEUR, puis j'ai renoncé.

D'après FamilySearch, les actes de naissance 1797-1812 se trouve dans l'item 5 du microfilm 1460374 (film 004388403), mais le lien mène au microfilm 1460375 qui n'a que quatre items : Cliquer ici. Et les naissances 1812-1869 mènent au même microfilm, il n'y a pas eu d'interversion.
Dans le site des Archives de l'Etat, on arrive au bon microfilm, mais je n'ai pas trouvé de RAS(SE)NEUR dans les tables annuelles : Cliquer ici

Dans la table des registres paroissiaux de Thulin, je n'ai pas trouvé de mariage PATTE-CAQUEUX, mais j'ai trouvé un mariage CAQUEUX-PATTE le 20/04/1784 : Cliquer ici.

Marie Dominique PATTE n'est pas née le 08/11/1775 comme il est écrit dans son acte de mariage, mais le 28/10/1774 à Thulin : Cliquer ici
  • Marie Dominique Josephe PATTE, fille illégitime avouée de Dominique, jeune homme de cette paroisse, et de Marie Josephe CAQUEUX, jeune fille aussi de cette paroisse. Marraine Jeanne Marie CAQUEUX.
Cordialement,
Annie-Françoise

jdbeau
Messages : 110
Enregistré le : 12 avr. 2008 00:31

Re: Traduction acte baptème en latin

Messagepar jdbeau » 04 oct. 2019 00:38

Bonsoir,
Il y a en fait plusieurs erreurs dans ces actes :
Marie Dominique PATTE est baptisée à Thulin le 28 octobre 1774 (page 95) et non le 8 nov. 1775 comme indiqué dans l'acte de mariage (civil) de nov. 1798, "fille illégitime avouée" de Dominique Patte et de Marie Josèphe Caqueux.
Ce ne peut être qu'elle la mère de l'enfant baptisé le 11 (pas le 2) mai 1799, mais le curé, sans doute perturbé par le fait qu'elle soit née illégitime, s'obstine à lui attribuer le nom de sa mère Marie Joseph Caqueux. Ce n'est donc pas Marie Joseph Caqueux qui est une fille illégitime, contrairement à ce que j'avais d'abord crû comprendre. Quant à l'enfant baptisé, il est peut-être illégitime pour le curé (il ne l'écrit pas), mais pas pour la loi puisque ses parents sont mariés civilement.
Cordialement
Jean-Daniel Beau

jdbeau
Messages : 110
Enregistré le : 12 avr. 2008 00:31

Re: Traduction acte baptème en latin

Messagepar jdbeau » 04 oct. 2019 00:54

Désolé, Annie-Françoise, je n'avais pas vu que vous aviez déjà rectifié la date de naissance de Marie Dominique Patte (je n'avais pas vu qu'il y avait une 2ème page de réponses).
JD Beau

atha
VIP
Messages : 1134
Enregistré le : 25 juil. 2006 11:35

Re: Traduction acte baptème en latin

Messagepar atha » 04 oct. 2019 13:39

Bonjour Annie-Françoise, Bonjour Jean-Daniel,

Je souhaite vous remercier de votre mobilisation pour m'aider.

Je trouve qu'il y a vraiment beaucoup d'erreurs dans cette histoire :shock: !
Je m'interroge quand même car cette Marie Dominique Joseph PATTE aurait aussi "perdu" son prénom à partir de la naissance de son 1er enfant (idem pour le 2nd en 1800) et si l'acte de mariage civil indique PATTE & CAQUEUX, son acte (civil) de dc (15/01/1807) reste aussi sur Marie Joseph CAQUEUX avec pour témoin "son frère Donat CAQUEUX" que l'on trouve °23/02/1781 Thulin (ds l'index inscrit sous le prénom Thomas).
Beaucoup de questionnements et de complications parfois ! :)
Merci à vous et bien cordialement
Annie

Avatar du membre
AF Tassin
VIP
Messages : 9272
Enregistré le : 11 oct. 2007 14:04

Re: Traduction acte baptème en latin

Messagepar AF Tassin » 04 oct. 2019 14:38

Bonjour Annie, Jean-Daniel et tous,

Marie Dominique Joseph PATTE n'a probablement jamais été reconnue par son père Dominique PATTE, qu'elle n'a peut-être même jamais connu. C'est le curé qui a "dénoncé" Dominique PATTE, peut-être après que la sage-femme ait un peu torturé la mère pour la faire avouer, comme cela se faisait.
Elle est toujours restée la fille de Marie Joseph CAQUEUX et de personne d'autre, donc son nom officiel était CAQUEUX. Si le Dominique a mis les voiles, on a oublié aussi son prénom dans ceux de la petite Marie Dominique Joseph, qui est devenue Marie Joseph.

Il y aurait donc deux Marie Joseph CAQUEUX, la mère et la fille, toutes les deux illégitimes, de parents non mariés, ou mariés seulement civilement. Le curé n'approuvait pas et les a mises toutes les deux dans le même sac.

C'est mon interprétation, et je peux très bien me tromper...
Il y a tout de même une bizarrerie : elle s'appelle Marie Dominique PATTE dans son acte de mariage civil alors qu'elle devrait officiellement porter le nom de sa mère, et Marie Joseph CAQUEUX dans son acte de mariage religieux, alors qu'elle a été baptisée sous le nom de Marie Dominique Joseph PATTE.

Pour Jean-Daniel : il n'y a pas de mal, deux réponses valent mieux qu'une !

Cordialement,
Annie-Françoise

atha
VIP
Messages : 1134
Enregistré le : 25 juil. 2006 11:35

Re: Traduction acte baptème en latin

Messagepar atha » 06 oct. 2019 18:17

Bonsoir Annie-Françoise,
Bonsoir à tous,

Vous avez raison ce n'est que bizarreries d'autant que ... le frère Donat CAQUEUX que j'ai cherché et trouvé ° aussi à Thulin 23/02/1781 (mais sous le prénom de Thomas dans l'index) et pour lequel on apprend par son acte de mariage 07/01/1836, Herchies, qu'il se prénomme aussi Dominique ... naissance illégitime bien sûr ! Quant au père biologique vraisemblable, meunier de son état vraisemblablement (sic) il meurt à Thulin mais rien de plus exploitable.
Je termine en disant "dont acte .. (s) " :D
Merci et bonne fin de journée,
Bien à vous
Annie

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité