Bonjour,
1654
10a decembris
Baptizati Annam filia
melchioris de wachter
et maria verdickt
coniugum natam 9a
pretacti* mensis circa rem : pretacti en remplacement de [presenti(s)]
horam 3am matutinam
Susceptores fuerunt
Jacobus van Asbrouc[k?]
et Anna de Wascht[er|
G Rondinet pr
1654
10 décembre
a été baptisée Anne fille
de Melchior de Wachter
et marie Verdickt
mariés ensemble née le 9
[du présent]* mois vers
3 heures du matin
les parrain et marraine ont été
Jacques Van Asbrouc[k ?]
et Anne de Wacht[er]
G. Rondinet prêtre
------------------Note annulée; voir message plus-bas ---------
*presenti (présent) : c'est ce que je lis; mais j'ai un gros doute en raison de la forme du "s". Si bonne lecture, erreur de cas ; il aurait fallu soit presentis mensis (génitif) , soit presenti mense (ablatif)
---------------
presenti(s) remplacé par pretacti (= susdit)
--------------
Christian
actes en latin
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: actes en latin
Modifié en dernier par VERDIER Ch. le 13 juin 2011 10:36, modifié 2 fois.
-
- VIP
- Messages : 1783
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
Re: actes en latin
Bonjour,
Merci Christian.
Lorsque je regarde vos transcriptions, certains mots me paraissent évidents (une fois que vous me le dites), mais d'autres ont vraiment besoin d'yeux experts comme les vôtres.
Je continue à abuser avec l'acte de baptême 06/02/1650 de Petrus LANDUYT.
Merci pour votre fidélité.
Anno 1650
6a februerii
Baptizati Petrus filium
Cornelii et susan
na Coomans coniuctum
natum 2a .
matutinam
susceptores fuerunt petrus
Coomans et Joanna meers
man
Année 1650
6 février
Baptême de Pierre fils de
Cornelius et susan
na Coomans mariés ensemble
né le 2
..
les parrain et marraine ont été petrus
Coomans et Joanna meers
man
Merci Christian.
Lorsque je regarde vos transcriptions, certains mots me paraissent évidents (une fois que vous me le dites), mais d'autres ont vraiment besoin d'yeux experts comme les vôtres.
Je continue à abuser avec l'acte de baptême 06/02/1650 de Petrus LANDUYT.
Merci pour votre fidélité.
Anno 1650
6a februerii
Baptizati Petrus filium
Cornelii et susan
na Coomans coniuctum
natum 2a .
matutinam
susceptores fuerunt petrus
Coomans et Joanna meers
man
Année 1650
6 février
Baptême de Pierre fils de
Cornelius et susan
na Coomans mariés ensemble
né le 2
..
les parrain et marraine ont été petrus
Coomans et Joanna meers
man
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Modifié en dernier par VERLAINE le 13 juin 2011 19:05, modifié 2 fois.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: actes en latin
Anno 1650
6a februerii
Baptizavi Petrum filium
Cornelii Landtu[y]t et Susan-
nae Coomans coniugum
natum 2a pretacti* mensis
circa horam 4am ( = quartam) matutinam
susceptores fuerunt Petrus
Coomans et Joanna Meers-
mans
G. Rondinet pastor
Année 1650
6 février
j'ai baptisé Pierre fils des époux Corneille Landuyt et Susanne Coomans
né le 2 du mois susdit, vers 4 heures du matin.
Les parrain et marraine ont été Pierre Coomans et Jeanne Meersmans.
G. Rondinet, curé.
- Landuyt : ici orthographié différemment.
- pretacti : ce mot est un peu surprenant (participe passé de pretangere = toucher à lavance); il a ici le sens de « susdit » (on trouve habituellement prefati/predicti).
Jai vérifié : il existe quelques autres (très rares) attestations de cet emploi.
Cest la première fois que je le rencontre et cest ce mot dont je doutais dans lacte précédent (baptême de Anne De Wachter) et que je lisais par erreur« presenti ». Je vais corriger le texte.
Christian
6a februerii
Baptizavi Petrum filium
Cornelii Landtu[y]t et Susan-
nae Coomans coniugum
natum 2a pretacti* mensis
circa horam 4am ( = quartam) matutinam
susceptores fuerunt Petrus
Coomans et Joanna Meers-
mans
G. Rondinet pastor
Année 1650
6 février
j'ai baptisé Pierre fils des époux Corneille Landuyt et Susanne Coomans
né le 2 du mois susdit, vers 4 heures du matin.
Les parrain et marraine ont été Pierre Coomans et Jeanne Meersmans.
G. Rondinet, curé.
- Landuyt : ici orthographié différemment.
- pretacti : ce mot est un peu surprenant (participe passé de pretangere = toucher à lavance); il a ici le sens de « susdit » (on trouve habituellement prefati/predicti).
Jai vérifié : il existe quelques autres (très rares) attestations de cet emploi.
Cest la première fois que je le rencontre et cest ce mot dont je doutais dans lacte précédent (baptême de Anne De Wachter) et que je lisais par erreur« presenti ». Je vais corriger le texte.
Christian
-
- VIP
- Messages : 1783
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
Re: actes en latin
Merci Christian,
Voici l'acte de +25/11/1659 DE WACHTER Petrus
Je suis désolé car la photo est floue et le déchiffrage sera difficile.
François
Voici l'acte de +25/11/1659 DE WACHTER Petrus
Je suis désolé car la photo est floue et le déchiffrage sera difficile.
François
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Modifié en dernier par VERLAINE le 13 juin 2011 19:06, modifié 2 fois.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: actes en latin
La photo est assez lisible. J'ai vu bien pire !
25a novembris
Obiit circa horam no-
nam vespertinam Pe-
trus De Wachter se-
pultusq(ue) est 27a prae-
tacti mensis in eccle-
sia de Hingene
25 novenbre.
Est décédé vers 9 heures du soir Pierre Dewachter, et il a été inhumé le 27 du mois susdit dans léglise de Hingene
- On a ici encore praetacti/pretacti au sens de predicti (susdit). Ce rédacteur aime ce mot !
- Il faut bien lire 27 (et non 25) pour la date d' inhumation (une partie du « h » de Wachter placé au-dessus descend jusquau 7 et laisse croire à un 5)
Christian
25a novembris
Obiit circa horam no-
nam vespertinam Pe-
trus De Wachter se-
pultusq(ue) est 27a prae-
tacti mensis in eccle-
sia de Hingene
25 novenbre.
Est décédé vers 9 heures du soir Pierre Dewachter, et il a été inhumé le 27 du mois susdit dans léglise de Hingene
- On a ici encore praetacti/pretacti au sens de predicti (susdit). Ce rédacteur aime ce mot !
- Il faut bien lire 27 (et non 25) pour la date d' inhumation (une partie du « h » de Wachter placé au-dessus descend jusquau 7 et laisse croire à un 5)
Christian
-
- VIP
- Messages : 1783
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
Re: actes en latin
merci, merci, merci, merci, merci, merci, merci, merci, merci, merci, merci, merci, merci, merci,
Sur cet acte, j'étais vraiment dans le brouillard (il n'y avait pas que le flou de la photo).
Vous êtes vraiment sympa de passer autant de temps à m'aider.
J'ai encore 6 actes à vous soumettre!
Voici le suivant: b20/05/1708 LANDUYT Elisabeth
20maii
baptisavi elisabetam
Landuyt And *
et maria michiels
con 19 sus(ceptores) Jacobus
michiels et elisabeta
.
A grootaert pastor
20 mai
jai baptisé elisabeth
Landuyt
et marie michiels
..19 parrain et marraine Jacques
michiels et elisabeth
..
A grootaert curé
* elle serait fille dAndreas Philippus Jacobus
Sur cet acte, j'étais vraiment dans le brouillard (il n'y avait pas que le flou de la photo).
Vous êtes vraiment sympa de passer autant de temps à m'aider.
J'ai encore 6 actes à vous soumettre!
Voici le suivant: b20/05/1708 LANDUYT Elisabeth
20maii
baptisavi elisabetam
Landuyt And *
et maria michiels
con 19 sus(ceptores) Jacobus
michiels et elisabeta
.
A grootaert pastor
20 mai
jai baptisé elisabeth
Landuyt
et marie michiels
..19 parrain et marraine Jacques
michiels et elisabeth
..
A grootaert curé
* elle serait fille dAndreas Philippus Jacobus
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: actes en latin
Voilà cet acte :
20maii
baptisavi Elisabetam
Landuyt fi(liam) Andraeae
et Mariae Michiels
con(jugum) n(atam) 19 sus(ceptores) Jacobus
Michiels et Elisabeta
Perremans
A Grootaert pastor
20 mai.
jai baptisé Elisabeth Landuyt fille des époux André et Marie Michiels, née le 19 ; parrain et marraine Jacques Michiels et Elisabeth Perremans
Christian
20maii
baptisavi Elisabetam
Landuyt fi(liam) Andraeae
et Mariae Michiels
con(jugum) n(atam) 19 sus(ceptores) Jacobus
Michiels et Elisabeta
Perremans
A Grootaert pastor
20 mai.
jai baptisé Elisabeth Landuyt fille des époux André et Marie Michiels, née le 19 ; parrain et marraine Jacques Michiels et Elisabeth Perremans
Christian
-
- VIP
- Messages : 1783
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
Re: actes en latin
Merci Christian,
j'ai séché sur "con n", termes que je pensais avoir trait tous deux à la naissance!
Actes suivants:
-MAGNUS Anna +06-09-1652
6a 7bris
Obiit Anna magnus
sepulta ..
die
-SEGERS Maria +11-09-1656
Obiit maria Zegers
vidua paschasii ..
.
. matutinam .
.
Cimiterio de
hingene
j'ai séché sur "con n", termes que je pensais avoir trait tous deux à la naissance!
Actes suivants:
-MAGNUS Anna +06-09-1652
6a 7bris
Obiit Anna magnus
sepulta ..
die
-SEGERS Maria +11-09-1656
Obiit maria Zegers
vidua paschasii ..
.
. matutinam .
.
Cimiterio de
hingene
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: actes en latin
6a 7bris
Obiit Anna Magnus
sepultaq(ue) est sequenti
die in choro de [h-es-encti ???]
Le 6 septembre est décédée Anne Magnus et elle a été inhumée le jour suivant dans le chur de [ ?????]*
-*je narrive pas à lire ce mot (trop flou) : chur dune chapelle ? Quoi dautre? Un nom de paroisse /église ?
-----------------
Obiit maria Zegers
vidua paschasii [ ?????]*
Vuyt? circa horam quar-
tam* matutinam sepu-
ltaq(ue) est sequenti
die in coemeterio de
Hingene
Est décédée Marie Zegers veuve de Paschase [------- ?] Vuyt* ? vers 4 (ou 5 ?)* heures du matin, et elle a été inhumée le jour suivant dans le cimetière de Hingene.
- Patronyme de lépoux : ?????. Partie du texte illisible. Avec dautres actes vous devriez pouvoir le trouver.
-Je ne sais sil faut lire « quartam » ( 4ème) ou « quintam » (5ème) . Plutôt quartam
Christian
Obiit Anna Magnus
sepultaq(ue) est sequenti
die in choro de [h-es-encti ???]
Le 6 septembre est décédée Anne Magnus et elle a été inhumée le jour suivant dans le chur de [ ?????]*
-*je narrive pas à lire ce mot (trop flou) : chur dune chapelle ? Quoi dautre? Un nom de paroisse /église ?
-----------------
Obiit maria Zegers
vidua paschasii [ ?????]*
Vuyt? circa horam quar-
tam* matutinam sepu-
ltaq(ue) est sequenti
die in coemeterio de
Hingene
Est décédée Marie Zegers veuve de Paschase [------- ?] Vuyt* ? vers 4 (ou 5 ?)* heures du matin, et elle a été inhumée le jour suivant dans le cimetière de Hingene.
- Patronyme de lépoux : ?????. Partie du texte illisible. Avec dautres actes vous devriez pouvoir le trouver.
-Je ne sais sil faut lire « quartam » ( 4ème) ou « quintam » (5ème) . Plutôt quartam
Christian
-
- VIP
- Messages : 1783
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
Re: actes en latin
VERDIER Ch. a écrit :6a 7bris
Obiit maria Zegers
vidua paschasii [ ?????]*
Vuyt? circa horam quar-
tam* matutinam sepu-
ltaq(ue) est sequenti
die in coemeterio de
Hingene
Est décédée Marie Zegers veuve de Paschase [------- ?] Vuyt* ?
- Patronyme de lépoux : ?????. Partie du texte illisible. Avec dautres actes vous devriez pouvoir le trouver. maria ZEGERS est mariée à Paschasius LANDUYT (j'aurais du vous le signaler)
Christian
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité