traduction acte

coiffe/botiaux

traduction acte

Messagepar coiffe/botiaux » 23 févr. 2009 08:46

bonjour à tous
je souhaiterai avoir la traduction de cet acte concernant mr CAPPOEN surement mon aargrand-père ,la photocopie est trés mauvaiseImage
je peux essayer de l'agrandir ,bon courage et à bientôt de vous lire
marie-noelle

nicolep
VIP
Messages : 2091
Enregistré le : 27 mars 2007 18:32

Messagepar nicolep » 23 févr. 2009 12:13

La partie droite est coupée, voici en gros la traduction:

Année 1845, le 25 mai, devant moi Joseph B...., bourgmestre, officier de l'état-civil de la commune de Voormezele est comparu Cappoen Livinus Constantinus 4? ans ouvrier, né et habitant cette commune déclare qu'un enfant de sexe masculin est né hier à 6h du soir, de lui et de Coleta Verhulle née à Wijtschate et déclare lui les prénoms de Edouardus J...

Nicole

coiffe/botiaux

Messagepar coiffe/botiaux » 23 févr. 2009 12:38

ha!Nicole c'est donc l'acte de naissance de mon argrand-père merci beaucoup :lol: et à bientôt
amicalement
marie-noëlle

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 81 invités