traduction

pommier
Messages : 186
Enregistré le : 30 août 2007 13:37

traduction

Messagepar pommier » 24 juil. 2008 02:11

bonsoir
j'ai besoin d'une traduction pour ce texte
wedr: Francisca DelaMillieure + Pittem 05/08/1811, bruidegom deurwaarder v/d rechtbank eerste aanleg te Brugge, vader bruid tegenwoordig en toestemmend, getuigen:Ferdinand VanSeveren,kuiper,35j, Frans VanSeveren,kuiper,33j, Cajetan DeMeurisse, koopman,32j, Jan Carpentier, veldwachter, 42j
merci d'avance pour votre aide
cordialement
Marcelle

C. Vanooteghem
Messages : 348
Enregistré le : 10 janv. 2007 22:46

Messagepar C. Vanooteghem » 24 juil. 2008 11:12

veuf de Francisca Delamillieure décédée a Pittem le 05/08/1811
Le marie est huissier du tribunlu de première instance a Brugge le père present en approbatief
temains Ferdinand Vanseveren tonnelier 35 ans
Frans Vanseveren tonnelier 33 ans
Cajetan Demeurisse marchand 32 ans
Jan Carpentier champetre 42 ans

petite remarque
en Neerlandais les nom ne s'ecrit pas avec un majuscul dans le nom meme
c'est Van Severen ou vanseveren.

Cecile

pommier
Messages : 186
Enregistré le : 30 août 2007 13:37

traduction

Messagepar pommier » 24 juil. 2008 17:12

bonjour Cécile
merci beaucoup pour votre aide
cordialement
Marcelle

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 59 invités