Bonsoir
J'aimerais savoir comment fait on pour envoyer des actes à faire traduire et mettre sur le forum , je n'y arrive pas
Est ce que quelqu'un pourrait m'expliquer les différentes étapes , chaque foi que je veux envoyer un acte , je tombe sur un autre site
Mais malgre, l'hébergement de mes actes sur ce site , je na sais pas ensuite les démarches ni actions qu'ils faut fairepour les mettre sur le forum
Merci par avance pour votre aide
Bonne soirée
Cordialement
Béatrice
aide pour traduction actes latin ? flamand ?
-
- Messages : 384
- Enregistré le : 20 avr. 2007 22:34
- angeline
- VIP
- Messages : 2787
- Enregistré le : 12 janv. 2006 21:43
Bonjour Béatrice,
Quand vous "tombez" sur un autre site c'est probablemnt celui de Hiboox ?
C'est normal, c'est à travers lui que l'on peut créer des liens permettant de visuliser une image au format jpg, jpeg sur les forums.
Pour coller une image :
http://www.geneachtimi.com/forum/viewto ... ight=image
En dessous de la case dans laquelle vous tapez le texte de votre réponse il y a une case verte 'Parcourir'
La touche parcourir sert à trouver dans votre ordinateur l'image que vous voulez envoyer. une fois trouvée et sélectionnée vous cliquer sur la touche envoyer pour qu'elle parte sur Hibox une fenêtre Hibox s'ouvre et vous voyez votre image, ne fermez pas tout de suite Hibox
attention après avoir copier sur Hibox il faut coller le raccourci dans votre message. donc vous faites copier la ligne IMG code : vous la sélectionner / mettez en video inverse toute la ligne sur Hibox puis (Touche Contrôle) Ctrl C pour copier la ligne
puis vous revenez dans le texte de votre message et vous faites Ctrl V pour coller.
Une mini image devrait s'afficher dans votre message et en cliquant dessus on pourra tous la voir en entier.
Vous pouvez maintenant fermer la fenêtre Hibox
En espérant avoir été suffisamment explicite .
Cordialement
Philippe
Quand vous "tombez" sur un autre site c'est probablemnt celui de Hiboox ?
C'est normal, c'est à travers lui que l'on peut créer des liens permettant de visuliser une image au format jpg, jpeg sur les forums.
Pour coller une image :
http://www.geneachtimi.com/forum/viewto ... ight=image
En dessous de la case dans laquelle vous tapez le texte de votre réponse il y a une case verte 'Parcourir'
La touche parcourir sert à trouver dans votre ordinateur l'image que vous voulez envoyer. une fois trouvée et sélectionnée vous cliquer sur la touche envoyer pour qu'elle parte sur Hibox une fenêtre Hibox s'ouvre et vous voyez votre image, ne fermez pas tout de suite Hibox
attention après avoir copier sur Hibox il faut coller le raccourci dans votre message. donc vous faites copier la ligne IMG code : vous la sélectionner / mettez en video inverse toute la ligne sur Hibox puis (Touche Contrôle) Ctrl C pour copier la ligne
puis vous revenez dans le texte de votre message et vous faites Ctrl V pour coller.
Une mini image devrait s'afficher dans votre message et en cliquant dessus on pourra tous la voir en entier.
Vous pouvez maintenant fermer la fenêtre Hibox
En espérant avoir été suffisamment explicite .
Cordialement
Philippe
Modifié en dernier par angeline le 29 avr. 2008 00:04, modifié 1 fois.
-
- Messages : 384
- Enregistré le : 20 avr. 2007 22:34
cherche aide pour traduction en latin ou flamand
Bonsoir,
Merci beaucoup pour les explications je vais tout de suite essayer
Avec tous mes remerciements Philippe pour les explication trés claires , j'ai réussis
Actes traduits merci beaucoup pour votre aide
Cordialement
Béatrice
Merci beaucoup pour les explications je vais tout de suite essayer
Avec tous mes remerciements Philippe pour les explication trés claires , j'ai réussis
Actes traduits merci beaucoup pour votre aide
Cordialement
Béatrice
Modifié en dernier par VLAEMINCK le 06 mai 2008 18:16, modifié 3 fois.
- angeline
- VIP
- Messages : 2787
- Enregistré le : 12 janv. 2006 21:43
Re Béatrice,
Alors pour l'avant dernier acte (le 9°)
Marge : acte de décès de Jacques Cornil Roÿ
Lan 13 de la république le 19 floréal ver 10 heures du matin pardevant nous Philippe Jacque Labelle maire de la commune de Berthen officier de létat civil de la dite commune département du Nord canton municipal de Bailleul sont comparus Frédéric Jacques Roÿ âgé de 48 ans journalier en cette commune fils du défunt, et Pierre Damien Roÿ âgé de 46 ans journalier demeurant à Boeschepe fils du défunt Lesquels nous ont déclarés que le 18 de ce mois vers 5 heures de laprès midi est décédé en sa maison Jacque Cornil Roÿ âgé de 73 ans journalier en cette commune et natif dudit lieu, veuf de Madelaine Pattyn ?, fils de feu Jacque et de la défunte Marianne Bei ??? Les déclarans ont déclarés ne savoir écrire ni signer après que lecture leur a été faite du présent acte à Berthen
Date que dessus
Signature : Labelle
19 floréal an 13 : 9 mai 1805 décès « le 18 de ce mois » soit le 8 mai
Apparemment votre Jacques Roÿ est veuf de Madelaine "Pattyn" à vérifier, mais, surtout, je n'ai pas su lire le patronyme de sa mère. Espèrons qu'un autre plus habitué des patronymes locaux pourra déchiffrer.
Cordialement
Philippe
Alors pour l'avant dernier acte (le 9°)
Marge : acte de décès de Jacques Cornil Roÿ
Lan 13 de la république le 19 floréal ver 10 heures du matin pardevant nous Philippe Jacque Labelle maire de la commune de Berthen officier de létat civil de la dite commune département du Nord canton municipal de Bailleul sont comparus Frédéric Jacques Roÿ âgé de 48 ans journalier en cette commune fils du défunt, et Pierre Damien Roÿ âgé de 46 ans journalier demeurant à Boeschepe fils du défunt Lesquels nous ont déclarés que le 18 de ce mois vers 5 heures de laprès midi est décédé en sa maison Jacque Cornil Roÿ âgé de 73 ans journalier en cette commune et natif dudit lieu, veuf de Madelaine Pattyn ?, fils de feu Jacque et de la défunte Marianne Bei ??? Les déclarans ont déclarés ne savoir écrire ni signer après que lecture leur a été faite du présent acte à Berthen
Date que dessus
Signature : Labelle
19 floréal an 13 : 9 mai 1805 décès « le 18 de ce mois » soit le 8 mai
Apparemment votre Jacques Roÿ est veuf de Madelaine "Pattyn" à vérifier, mais, surtout, je n'ai pas su lire le patronyme de sa mère. Espèrons qu'un autre plus habitué des patronymes locaux pourra déchiffrer.
Cordialement
Philippe
-
- Messages : 384
- Enregistré le : 20 avr. 2007 22:34
-
- Messages : 384
- Enregistré le : 20 avr. 2007 22:34
Re: cherche aide pour traduction en latin ou flamand
VLAEMINCK a écrit :Bonsoir,
Merci beaucoup pour les explications je vais tout de suite ess
Avec tous mes remerciements Philippe pour les explication trés claires , j'ai réussis
Cordialement
Béatrice
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 56 invités