Bonsoir,
Christian Voisin a eu la gentillesse de me transmettre le contrat de mariage de Pierre Gaillard X Françoise Claix 1652 ? mais hélas, je ne parviens pas à le lire.
Merci à vous experts pour votre aide
(j'ose abuser peut-être Pierre ? Jean Louis ? Philippe ? puisque vous connaissez un peu mes recherches)
Cordialement
Marie Claude
[RESOLU] Merci de m'aider à lire CM Gaillard X Claix 1652
- Séléné
- Messages : 491
- Enregistré le : 24 août 2007 14:15
[RESOLU] Merci de m'aider à lire CM Gaillard X Claix 1652
Modifié en dernier par Séléné le 10 avr. 2008 12:03, modifié 1 fois.
-
- VIP
- Messages : 2005
- Enregistré le : 02 févr. 2007 17:54
Bonjour à tous, bonjour Marie Claude
Non hélas je ne vais pas pouvoir vous être d'un grand secours, voici les seuls points que je peux indiquer
- les relevés de contrats de mariage que j'ai vus ont souvent la structure suivante "Contrat entre [nom du marié] fils de [...] assisté de (...)" Suivent alors le nom de témoins dont sont précisées les relations parentales avec le marié ; suivent le nom de la mariée et le même type d'indications
- dans votre contrat c'est le premier paragraphe (seul) qui semble comporter ce type d'indication. Quelques lignes concernent le marié, ensuite on passe très vite à la mariée (le nom Claix intervient souvent). Plus précisément troisième et quatrième ligne il me semble qu'il soit écrit :
paroissiens et habitant du bailliage d'[peut-être Esnes ? Esnes était-il un bailliage ?] assisté de Jacques BRIC---IAT(???) son cousin [du --- maternel ???]
- pour le reste je n'arrive même pas à déchiffrer le nom des parents du marié (ligne 2) ou de la mariée (ligne 5)
Mais il y a d'éminents paléographes sur le site, nul doute qu'ils arriveront à déchiffrer cela mieux que moi (tout juste peut-on indiquer à ceux-ci qu'il s'agit d'un contrat passé dans le Cambrésis - pour déchiffrer des textes anciens il n'est pas inutile de savoir à quels toponymes et quels patronymes il faut s'attendre)
Maintenant à Raphaël, Jean Marc et aux autres de prendre le relai...
Amitiés
Pierre
Non hélas je ne vais pas pouvoir vous être d'un grand secours, voici les seuls points que je peux indiquer
- les relevés de contrats de mariage que j'ai vus ont souvent la structure suivante "Contrat entre [nom du marié] fils de [...] assisté de (...)" Suivent alors le nom de témoins dont sont précisées les relations parentales avec le marié ; suivent le nom de la mariée et le même type d'indications
- dans votre contrat c'est le premier paragraphe (seul) qui semble comporter ce type d'indication. Quelques lignes concernent le marié, ensuite on passe très vite à la mariée (le nom Claix intervient souvent). Plus précisément troisième et quatrième ligne il me semble qu'il soit écrit :
paroissiens et habitant du bailliage d'[peut-être Esnes ? Esnes était-il un bailliage ?] assisté de Jacques BRIC---IAT(???) son cousin [du --- maternel ???]
- pour le reste je n'arrive même pas à déchiffrer le nom des parents du marié (ligne 2) ou de la mariée (ligne 5)
Mais il y a d'éminents paléographes sur le site, nul doute qu'ils arriveront à déchiffrer cela mieux que moi (tout juste peut-on indiquer à ceux-ci qu'il s'agit d'un contrat passé dans le Cambrésis - pour déchiffrer des textes anciens il n'est pas inutile de savoir à quels toponymes et quels patronymes il faut s'attendre)
Maintenant à Raphaël, Jean Marc et aux autres de prendre le relai...
Amitiés
Pierre
- Séléné
- Messages : 491
- Enregistré le : 24 août 2007 14:15
Gaillard X Claix
Bonsoir Pierre,
Je vous remercie de vos informations concernant la structure habituelle des contrats de mariage et de vous être penché sur cette transcription.
Cet acte semble particulièrement difficile et de plus, je ne donnais aucun indice (quant à moi je ne lisais rien du tout même en ayant une palette de noms susceptibles d'y figurer !)
Christian Voisin qui m'avait transmis l'acte vient de me communiquer la transcription relative aux personnes présentes :
Encore merci Pierre ainsi qu'à ceux qui ont peut-être tenté de m'aider et bonne soirée
Amitiés
Marie Claude
PS Comment faire pour préciser dans la barre de titre du message que mon problème est "RESOLU" ?
Je vous remercie de vos informations concernant la structure habituelle des contrats de mariage et de vous être penché sur cette transcription.
Cet acte semble particulièrement difficile et de plus, je ne donnais aucun indice (quant à moi je ne lisais rien du tout même en ayant une palette de noms susceptibles d'y figurer !)
Christian Voisin qui m'avait transmis l'acte vient de me communiquer la transcription relative aux personnes présentes :
Ouf !!!!!!(CM 2E26 137 du 29/11/1652 Me Queulain à Cambray) : Pierre Gailliar jeune homme à marier, fils de Henry et Jeanne Basquin habitants à Esnes assisté de Jacques Bricout son cousin du coté maternel demeurant à Esnes et Françoise Claix, fille de Jean et Marie Laori ses père et mère demeurant à Cambrai, assistée de Catherine Desse et Quentin Claix son oncle coté paternel, Antoine Moral ou Moel époux de Sainte Claix vivants tous deux en 1652
Encore merci Pierre ainsi qu'à ceux qui ont peut-être tenté de m'aider et bonne soirée
Amitiés
Marie Claude
PS Comment faire pour préciser dans la barre de titre du message que mon problème est "RESOLU" ?
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 49 invités